Пламенная бунтарка ледяного дракона (СИ) - Наталия Журавликова Страница 41

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Наталия Журавликова
- Страниц: 45
- Добавлено: 2025-09-11 00:07:33
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Пламенная бунтарка ледяного дракона (СИ) - Наталия Журавликова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пламенная бунтарка ледяного дракона (СИ) - Наталия Журавликова» бесплатно полную версию:Хотела сделать мир лучше – и попала на запрещенный невольничий рынок! За несколько минут до того, как он закрылся навсегда, меня выкупил драконий герцог, владыка целого острова.
Он считает меня полукровкой, а я не хочу говорить ему правду о своем происхождении. А еще… еще я не собираюсь подчиняться глупым и устаревшим правилам этого мира. И обойдусь без помощи насмешливого дракона, который постоянно надо мной издевается и подшучивает.
Докажу ему, что и сама чего-то да стою!
В тексте есть драконы, противостояние героев
История Эйтона Гараирна
Пламенная бунтарка ледяного дракона (СИ) - Наталия Журавликова читать онлайн бесплатно
— Не может быть! Каким образом? — щеки отца побелели. — Мы видели этот столб пламени издалека. И как дирижабль рухнул на камни. Да и на обломках мы побывали!
Император хлопнул в ладоши.
Как оказалось, в этом огромном зале больше одной двери. И часть из них — скрытые.
Каменная плита в стене справа от нас сдвинулась, и вошли трое.
Два драторина вели под руки высокого, перебинтованного мужчину с рукой, висящей на перевязи. Черный ошейник выдавал полукровку.
Левая половина лица этого несчастного была похожа на сплошной синяк и на собравшихся он мог смотреть лишь одним глазом.
— Вы узнаете этого мужчину? — спросил император, не сводя пристального взгляда с Кевейна.
Тот уверенно кивнул.
— Да, этот полукровка был мне представлен перед тем, как полетел дирижабль. С ним были еще двое товарищей, а остальных пассажиров я не видел.
— Остальных пассажиров? — сипло спросил раненый. — Нас и было трое. Понятия не имею, сэлт, на кой такая громадная посудина жалкой кучке полукровок.
— Ты хочешь сказать, полукровка, что вы не сопровождали благородных сэлонимов? — лицо советника-наблюдателя выдавало его растерянность.
— Нет, сэлт, — мужчина помотал головой и поморщился от боли.
— Принесите ему кресло, — велел Кайтон Даэрд, — этот человек ранен.
— Человек? — возмущенно вопросил мой дядя. — Это смешанный грязнокровка! Разве может он сидеть, когда стоят люди?
— Да уж! — зло выплюнул пострадавший. — Служить вам, жить для вас, умирать за вас и вместо вас, вот моя роль, да? Да чем вы лучше драторинов? Они меня вытащили из обломков горящего дирижабля, в котором вы меня отправили на погибель. И с помощью магии почти что оживили. Но мой родной брат умер! Умер!
Мужчина захрипел и схватился за грудь.
Двое слуг внесли кресло и сопровождающие усадили в него полукровку.
— Сэлт Кевейн, — предложил император, — я даю вам возможность провести дознание прямо тут, задав интересующие вопросы.
— Что толку в этих вопросах? — чуть ли не прорычал мой отец. — Вы мозги промыли и этому полукровке и даже моей дочери!
— Вряд ли у дерров было время вступить в сговор с вашим подданным, герцог, — заметил Кевейн, — скажи мне, капитан летунов, свое имя.
— Грит, — мрачно ответил раненый, — а фамилия моя, как у многих, отверженных их отцами-драторинами, Граун.
— Расскажи, как договаривались с тобой хозяева, что пообещали за полет в Даэру и какую цель назвали.
Грит Граун пожевал губами, собираясь с мыслями. Затем уверенно заговорил:
— Сэлт Рейс Телейн сказал, что его племянницу похитили драторины и сделали ее рабынейю. Сейчас она обнаружена во дворце императора, а куда будет доставлена после, пока неизвестно, поэтому герцог Телейн с благословения короля Урнари отправляет для ее спасения армаду дирижаблей. Наша задача — отвлечь драконов, пронесясь так, будто мы собираемся протаранить дворец, мы должны лететь и не останавливаться, потому что как только охрана кинется на нас, в воздушное пространство тут же проникнут остальные суда и никто не помешает им сесть во дворе замка. Тогда императору придется их принять.
— И тебя не смутило, что всю дорогу ты не видел позади никакой армады? — спросил Эйтон.
На лице Грита отразилась растерянность.
— Я думал, возможно, подмога где-то в горах прячется.
— Был ли кто-то еще кроме тебя и двоих помощников в этом дирижабле? — строго продолжал допрос наблюдатель. — Отвечай честно!
— Не было никого, всеми вашими богами клянусь, — сердито ответил полукровка, — теперь-то я смекаю, что благородный дерр прав и нас держали за дурачков, отправляя на верную смерть. И я бы помер, как и мой братишка, если бы королева Адела не спасла, раздув малую искру жизни.
— Почему ты не вывесил снаружи корабля флаг перемирия? — голос Кевейна уже гремел, возносясь под купол. Он едва себя сдерживал.
— Какой еще флаг перемирия? — обозлился и Граун. — Не давал мне никто таких полномочий. Я должен был лишь отвлечь внимание, не вступая в битву с драконами. И флага у меня не было, ну может он имелся где-то там на воздушной шхуне, но мне того не ведомо. Я просто наемник, понимаете, сэлт?
Полукровка сделал глубокий вдох. Ему было тяжело говорить.
— Все ли вам понятно, наблюдатель? — доброжелательно поинтересовался Кайтон Даэрд.
В помещении вновь повисла тишина. И мне она показалась тревожной.
Глава 13
Храм Даэры
Кириэнн. У вас нет выбора, сэлты!
Ортар Кевейн думал бесконечно долго.
Он переводил взгляд поочередно то на императора, то на герцога. Потом посмотрел на меня и под конец — на несчастного полукровку, который совсем выбился из сил после речи и кажется, погрузился в сонное оцепенение.
Мужчины не мешали наблюдателю думать.
Решение ему придется принять очень нелегкое.
Вот так, находясь в лагере драторинов высказаться за или против них, да еще при таких противоречивых свидетельствах.
Наконец, Кевейн разлепил губы. С трудом, словно они были запечатаны.
— Я призываю в свидетели своих слов демиурга Гарда Сэлонима. И клянусь его именем, что не солгу.
Снова гнетущее молчание.
— При всем уважении к представителям моего племени, — продолжил он с таким усилием, будто каждым словом поднимал тяжелый камень, — свидетельства говорят не в пользу урнарцев. И против Драторина лишь один факт.
Кевейн указал на меня.
— Я вижу здесь юную Кириэнн Телейн, а значит, она действительно была захвачена и доставлена в Даэру. Вряд ли ее сюда отправили родители на каникулы.
— Разрешаю Кириэнн самой сказать, как она тут оказалась, — спокойно и величественно произнес император.
Эйтон сжал мою руку, а я с благодарностью за эту поддержку незаметно погладила его ладонь.
— Мои собственные соотечественники приняли меня за полукровку, нацепили ошейник и увезли на рабский рынок, — отчеканила я, стараясь говорить громче и разборчивее, чтобы мои слова расслышал каждый.
Присутствующие ахнули.
— Я попала на запрещенный рынок, как раз когда владыка острова Хвост, Эйтон Гараирн совершал облаву на него. Это нечестивое место закрыто, а причастные арестованы. И герцог спас меня от ужасной участи. Но при этом, по закону я стала его невольницей. И сюда он меня доставил, чтобы император снял этот рабский обет.
— Неслыханно! — воскликнул мой отец. — Дочь герцога вынуждена скитаться по Драторину, чтобы получить вольную! Разве это нормально?
— Ненормально
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.