Однажды я стала ведьмой - Виктория Блум Страница 4
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Виктория Блум
- Страниц: 56
- Добавлено: 2026-07-08 21:00:07
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Однажды я стала ведьмой - Виктория Блум краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Однажды я стала ведьмой - Виктория Блум» бесплатно полную версию:В один прекрасный день я проснулась в другом мире и узнала, что я ведьма. Теперь я могу колдовать, варить зелья и летать на метле. О таких волшебных каникулах я не могла и мечтать!
Однако все оказывается не так радужно. В жестоком мире темных магов мне отведена роль пленницы и безвольной марионетки, где я лишь трофей на пути к короне.
Но ничего, я им еще покажу, как связываться с ведьмой! Нужно только обзавестись ворчливым фамильяром, влипнуть в приключения и разгадать парочку тайн по пути. А самое главное, ни в коем случае не влюбляться…
Однажды я стала ведьмой - Виктория Блум читать онлайн бесплатно
То, что я не ловлю глюки и не лежу в больнице под наркозом, — знала точно. Внутреннее чутье уверяло, что я абсолютно здорова и не страдаю душевными расстройствами.
Я с тоской подумала о своих любимых картах Таро и о том, что сейчас бы не отказалась сделать парочку раскладов, чтобы узнать: что меня ожидает дальше и чем обернется сегодняшняя встреча с императрицей, к которой я как раз готовилась.
Подготовка к аудиенции с правительницей заняла несколько часов. Я даже подумала, что горничная готовит меня к балу, не меньше. Потому что по-другому никак не могла объяснить таких тщательных приготовлений.
— Василиса, вы должны предстать перед нашей императрицей, а потом и перед принцами во всей красе. Показать себя с лучшей стороны, — наставительно ответила Хильда на мой вопрос.
Мне лишь оставалось вздохнуть и смириться с происходящим. Ведь мало ли, какие в этом мире заморочки.
Сначала Хильда сделала мне маску для волос, подкорректировала брови, потом заставила умывать лицо цветочной водой. После этого пришел черед маникюра и педикюра.
Затем на меня надели синее платье в пол с красивым квардратный вырезом декольте и небольшим шлейфом. Благо, на корсете Хильда настаивать не стала, так что чувствовала я себя в иномирной одежде на удивление комфортно. Да и выглядела она не слишком вычурно, а очень даже элегантно.
Следом пришел черед прически. И вот тут я сидела чуть ли не с открытым ртом, потому что Хильда решила продемонстрировать мне свои магические способности и начала вытворять что-то невероятное с моими волосами. Мягким касанием она брала прядку и в ее руках она начинала становиться волнистой.
— Обалдеть! — восторженно выдохнула я, когда увидела результат работы.
Волосы у меня всегда были хорошие. Светлые, густые и длинные, почти до талии. Но был у них один недостаток. Они совершенно не поддавались никаким укладкам!
Сколько сил и нервов я в свое время тратила на то, чтобы накрутить их на плойку, но все было тщетно. Не помогали ни профессиональные укладочные средства, ни один метод завивки в домашних условиях. Кудряшки держались не больше получаса, а дальше превращались в некрасивые сосульки, залитые лаком для волос.
И вот теперь видя эту невероятную красоту в зеркале, я была вне себя от счастья. С улыбкой трогала мягкие волны волос, удивительно шелковистые, без следа укладочных средств и не могла налюбоваться.
— Хильда, вы настоящая волшебница!
— Не волшебница, а бытовой маг, — поправила она, тоже не сдерживая довольной улыбки.
Пока она завивала мне волосы, то успела рассказать, что все слуги в замке имеют способности к бытовой магии и прошли специальную профессиональную подготовку. И чтобы убрать пыль им не нужно махать тряпкой, а достаточно произнести нужное заклинание и комната через миг воссияет чистотой. Если честно, мне даже стало чуточку завидно. Хотела бы и я так уметь.
Заколов передние пряди небольшими заколками в виде золотистых роз, горничная сделала мне легкий, почти незаметный макияж и с торжественным видом объявила:
— Теперь можно отправляться к императрице.
Я еще раз с легким изумлением посмотрела на себя в зеркало и невольно улыбнулась. Хильде удалось подчеркнуть мою природную красоту так, что она засияла всеми гранями.
Надев изящные туфельки на невысоком каблуке, я наконец покинула место своего заточения.
В сопровождении Хильды я шла по красной ковровой дорожке, не скрывая своего восхищения.
«Замок! Это, правда, самый настоящий замок!»
Высокие сводчатые потолки, картины в золоченых рамах, изящные статуи, расписные вазы с живыми цветами в нишах, — от всего этого великолепия и роскоши перехватывало дыхание.
А когда коридор вывел нас на освященную солнцем открытую галерею, я не смогла сдержать восторженный вздох. Ажурные колонны меж оконных пролетов, поддерживающие потолок, были увиты плющом. Ветер игриво раздувал пряди моих волос, принося с собой тепло и сладковатый аромат цветов из сада.
Я остановилась и зажмурилась от удовольствия, подставив лицо навстречу солнечным лучам, ласково касающихся кожи.
Как же я соскучилась по теплым летним денькам! Хоть я и люблю зиму, но холодные ветра и морозы меня порядком утомили, так что в последнее время я только и считала дни до наступления весны.
Увы, долго наслаждаться моментом мне не дали. Хильда мягко напомнила, что меня ожидает Ее Величество.
Вскоре мы дошли до огромной, высотой почти под потолок, двухстворчатой двери, украшенной золотыми узорами, возле которой нас встретил суховатый пожилой мужчина в черной ливрее.
Скользнув по нам взглядом, он распахнул дверь и зычно объявил:
— Госпожа Василиса, гостья с Земли.
Хильда легонько подтолкнула меня в спину, шепнув:
— Идите, госпожа, не робейте.
— А вы со мной не пойдете? — также шепотом спросила я. Почему-то оставаться одной мне было крайне неуютно, а к Хильде я уже успела привыкнуть.
— Мне нельзя, — ответила горничная и снова подтолкнула меня по направлению к двери. — Не заставляйте императрицу ждать.
Я сглотнула вдруг образовавшийся в горле ком и сделала шаг вперед.
Тронный зал был огромных размеров и с невероятно высоким потолком, украшенным фресками. Я лишь взглянула на них мельком, потому что все мое внимание занимал золотой, богато украшенный трон, стоявший на возвышении. А точнее не сам трон, а женщина, восседающая на нем.
Императрица…
Нет, не корона ослепительной красоты, что венчала ее голову, делала ее правительницей. От женщины веяло силой и величием. Даже если бы она была не в богатых одеждах, а в лохмотьях — мне бы все равно захотелось склониться в почтительном поклоне под ее взглядом.
Несмотря на свою ауру властности, женщина не выглядела пугающей, а наоборот миловидной. Она даже чем-то напомнила мне Белоснежку из сказки. Красивое, холеное личико. Изящная длинная шея, хрупкое телосложение. Белая кожа, алые губы, темно-карие глаза и длинные волосы цвета воронова крыла.
Выглядела она не старше двадцати пяти, но посмотрев в ее глаза, я сразу поняла, что это только видимость. На самом деле она гораздо старше. И это было не удивительно, ведь, как я узнала от Хильды, люди в этом мире живут дольше землян и стареют медленнее. А сильные маги и вовсе могут жить более трехсот лет. Тут уж зависит от уровня магических сил.
Прошествовав по красной ковровой дорожке, я остановилась на почтительном расстоянии от трона и сделала неумелый книксен.
— Василиса, добро пожаловать на Миратос, — доброжелательно улыбнулась императрица. — Меня зовут Маргарет, я правительница Сумеречной империи.
— Очень приятно познакомиться, — робко улыбнулась я в ответ.
— Как твое самочувствие? — участливо поинтересовалась она. — Устраивают ли тебя выделенные покои? Хорошо ли о тебе позаботились слуги?
— Благодарю вас, Ваше
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.