(не) настоящий пират для поддельной рабыни - Наталия Ош Страница 34
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Наталия Ош
- Страниц: 55
- Добавлено: 2026-06-18 03:00:09
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
(не) настоящий пират для поддельной рабыни - Наталия Ош краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «(не) настоящий пират для поддельной рабыни - Наталия Ош» бесплатно полную версию:Меня предали и приговорили к смерти, но палач стал спасителем.
Договор с капитаном пиратов… Он отдал мне все, что у него было, взамен на доверие.
Моя проснувшаяся магия, что не даст нам сойти на берег. Мы оба вне закона, и на нас объявлена охота. Не просто так наш союз опасен для обоих миров…
Чем пожертвует он, чтобы защитить меня? На что пойду я, чтобы вернуть его?
Вместе… До конца… Туда, где честь, доблесть, отвага еще что-то значат!
(не) настоящий пират для поддельной рабыни - Наталия Ош читать онлайн бесплатно
— Курт, ты обещал, — повторила я. — Вместе, — с надеждой сказала я.
— До конца. Но теперь я буду не только в твоем сердце, но и под ним. Ради нашего будущего, ты должна.
Я всхлипнула, чувствуя, как слезы обжигают глаза.
— Не плачь, море и так соленое, — горько усмехнулся Курт, вытирая мокрые дорожки шершавым пальцем с моих щек.
Мы молча стояли на палубе и ждали пока приготовят шлюпку и все в нее погрузят. Для меня время словно замерло и в тот же момент оно казалось всего лишь мигом. Я не могла надышаться мужем, вдыхала его запах, терлась о его грудь щекой и носом, прижималась как можно ближе.
— Пора, — тихо сказал Курт, отдаляясь от меня всего на одну ладонь, но уже казался так далеко.
Сняв с одной руки тонкое кольцо, а с другой перстень с темно-синим камнем, он взял мою дрожащую кисть и надел оба на указательный палец.
— Кольцо тебе, оно сделано из монеты Ыджит Кутшей. А перстень отдашь нашему сыну, пусть он завершит начатое.
Курт поцеловал мои пальцы, глядя мне в глаза.
— Ты уверен, что будет мальчик? — улыбнулась я сквозь слезы.
— По другому не может быть. Присмотри за ними, — он кивнул вниз, на шлюпку, где уже меня ждали Алик, Никлас и Билл.
Питц тихо спикировал в шлюпку, устраиваясь рядом со старпомом.
— Вместе… — тихо произнес Курт.
— До конца…
Я зажимала рот ладонями, чтобы не издать ни звука, глядя на то, как «Канарейка» скрывается в тумане, как Курт стоя на палубе провожал меня взглядом…
Туман постепенно рассеивался. Уставший Алик сложил весла и навалился на руки, взявшись за голову. Никлас и Билл, кажется, уже давно спали от изнеможения. А я все еще смотрела вдаль, надеясь увидеть в рассветных лучах паруса «Канарейки».
Сквозь шелест волн донесся грохот залпов и череда взрывов. Сердце пропустило удар и сжалось до боли. Я опустила голову и, облокотившись на борт шлюпки, стала вглядываться в темные воды моря, сейчас оно как никогда напоминали мне глаза мужа.
— Я ненавижу рассвет на море, — одними губами прошептала я, чувствуя как в воду падает моя слеза.
Не сразу поняла, что увидела, как от нее начали расходиться рябью волны.
— Не плачь, маркиза, море и так соленое.
От женского голоса, донесшегося из глубины, я отшатнулась, резко выпрямляясь.
Из воды вынырнула русалка и, ухватившись за шлюпку, стала внимательно вглядываться мне в глаза.
— Пошла вон, — сквозь зубы произнесла я, не желая расставаться с теми, кто еще остался со мной.
Русалка отвела взгляд в сторону, тяжело вздохнула.
— Слушай, — заговорила она тихо. — Давай на время помиримся. Мне больше твой капитан не нужен.
От упоминаний о Курте, мне снова стало больно, сжала кулаки до побелевших костяшек. Показывать слабость при русалке я не хотела.
— Жив твой капитан, — вдруг сказала она. — Часть команды, ну живых, забрал маленький корабль, мои сестры сейчас преследуют его, как только смогут, сразу помогут отбить корабль и привести его в Аперею.
Я всхлипнула, боясь спросить о главном.
— А с капитаном все сложно. Его забрали на большой корабль. Мы не можем к нему близко подплыть, там какой-то маг, он начинает нас убивать… Но мы проследим.
— Зачем ты мне все это говоришь? — наконец смогла спросить я, лелея маленькую надежду на то, что это правда.
— В общем, мне за твоего капитана досталось. Ты ей только не говори, что я требовала его отдать. Ладно?
— Кому не говорить? — удивилась я.
Шлюпку качнуло и рядом с нами из воды вынырнула еще одна русалка, но эта была старше первой, и в ней было что-то такое властное. Мы молча разглядывали друг друга. Наконец она заговорила:
— Я мать русалок и тритонов, Царица русалочьего рифа… Была.
— Что вы хотите? Я не отдам вам моих спутников, — сразу же сказала я, обернувшись и увидела, что мужчины по прежднему крепко спали, даже Питц упал на спину и подрагивал лапкой, от этого стало жутко.
— Знакомая вещица? — Царица подняла из воды руку.
На ее ладони лежала моя серьга. Я тут же залезла в свою маленькую сумочку и с облегчением достала из нее вторую.
— Это мне отдал Бог морей, — заговорила Царица. — Он согласен на то, что мы хотим заключить с тобой сделку.
— Какую сделку? — удивилась я.
— Мы поможем тебе освободить капитана и вернуть ему Беркутовы скалы, а ты дашь нам право жить в бухте у этих скал.
— Чем вас не устраивают рифы? — совсем растерялась я.
— Устраивают всем, мы там жили тысячи лет… — Царица встрепенулась, от нее в разные стороны пошли круги по воде. — Пока один идиот на своем корабле их не уничтожил! Моих деток! Мой дом!
Я чувствовала, как расширяются мои глаза от ужаса. Красивая женщина, превращалась в нечто пугающее с острыми клыками, а ее человеческая часть тела покрывалась сине-зеленой чешуей.
Резко успокоившись, как и завелась, она снова заговорила тихо, словно шелест волн:
— Если ты нас впустишь в бухту, то мы будем ее охранять.
— А не много ли вы про нас знаете? — спросила я.
— Я знаю все обо всех, кто живет в море.
Больше я не стала размышлять. Если русалки — мой путь к тому, чтобы вернуть Курта, то я согласна.
Протянула руку ладонью вверх. Царица молча положила в нее мою серьгу и сразу нырнула, давая понять, что сделка заключена. Подумав, я тут же вдела серьгу в ухо.
— Я приду куда ты позовешь, — сказала принцесса. — Пошлепай ладонью по водной глади.
— И в Аперею ты попадешь?
— Да. Туда, где будет морская вода. Мои сестры отвезут вас к Аперее.
Принцесса нырнула более эффектно, чем Царица, обдав меня снопом брызг. В шелесте воды я услышала ее голос: «Я прослежу за капитаном».
Глава 43
Я не почувствовала магии или еще чего-то, лодка просто медленно плыла в окружении русалок по волнам, а вскоре одна из них нырнула под воду и появилась уже рядом со мной.
— Через магический барьер мы не сможем проплыть, — сказала она мне. — Буди свою птицу, дальше вы сами.
— Почему вы не сможете проплыть?
— Нас туда не приглашали.
— Я могу пригласить.
— Ты здесь, а не там.
На этом русалка решила, что с меня достаточно и опустилась под воду. Я огляделась по сторонам.
Солнечный день, не единого облачка на небе, подсолнышек уже начал проявляться рядом с солнцем.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.