Повесть о предательстве - Мелли Т. Толлэм Страница 33

Тут можно читать бесплатно Повесть о предательстве - Мелли Т. Толлэм. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Повесть о предательстве - Мелли Т. Толлэм

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Повесть о предательстве - Мелли Т. Толлэм краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Повесть о предательстве - Мелли Т. Толлэм» бесплатно полную версию:

Далия всю жизнь бежала от одного чудовища — лишь для того, чтобы попасть на путь другого.
Прошло десять лет с тех пор, как она вырвалась из темноты. Десять лет — в прятках, скрывая свою магию в королевстве, где она под запретом. И несмотря на то, что она отвергла эту часть себя, Далия счастлива с жизнью, которую построила в Камбриэле. Она вот-вот станет Королевским учёным, а Принц Эйден — любовь всей её жизни — наконец-то отвечает ей взаимностью.
Но раздражающе внимательный Королевский ассасин Райкен не спускает с неё глаз. Он всегда рядом — наблюдает, выжидает, пытается понять, что же ею движет. И в своей навязчивой тяге разгадать её тайны Райкен раскрывает самый тёмный секрет Далии — и не побрезгует шантажом, чтобы получить то, что хочет.
Далия готова на всё, чтобы сохранить свою тайну. Даже приблизиться к загадочному ассасину.
Потому что если правда всплывёт — все, кого она любит, заплатят смертельную цену.
И эту цену принесёт не человек. А чудовище.

Повесть о предательстве - Мелли Т. Толлэм читать онлайн бесплатно

Повесть о предательстве - Мелли Т. Толлэм - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мелли Т. Толлэм

потек по моим венам, наполняя голову теплым туманом, и я оглядела таверну, оценивая ее обитателей. Таверна «Мистикс» представляла собой роскошное маленькое углубление в стене, ее стулья были обиты роскошным бархатом, пол и барная стойка были отделаны дорогим дубом, освещенные волшебными гирляндами фейри, развешанными по стенам и потолку. Едва заметные золотистые узоры покрывали стены, изображая цветы и звезды.

Мой взгляд зацепился за рыжеволосого мужчину-фейри, одержимость Эулалии. Они никогда не разговаривали и даже не замечали присутствия друг друга, но как он мог знать о ее существовании, когда она постоянно уклонялась от него? Мы считали это нашим уголком, потому что это давало ей достаточно освещения, чтобы любоваться им издалека, оставаясь незамеченной.

Он был красив, с точеной челюстью и загорелой кожей. Кончики его заостренных ушей, увенчанных золотыми кольцами, едва виднелись из-под прямых, до плеч, волос. А янтарные глаза… выглядели озабоченными. Он явно был фейри-оборотнем, судя по тонусу его мышц и необычному цвету глаз. Но было невозможно сказать, в какое существо он мог превращаться.

Я была так очарована его внешностью, что не заметила, как подошел его спутник, пока он не плюхнулся на другой конец стола, рассчитанного на двоих. Печальные глаза оранжевоголового фейри загорелись радостью и узнаванием.

Я стиснула зубы при виде Райкена и натянула капюшон на волосы. Пикси разразились сердитым щебетом, и я отодвинулась от двух мужчин.

Я предполагала, что Редмонд послал Райкена следить за мной.

Мужчины поприветствовали друг друга, и рыжий подвинул к Райкену кружку с элем. Райкен склонил голову в вежливом кивке, прежде чем поднести кружку к губам и осушить ее одним глотком. Он откинулся на спинку стула, потягиваясь, в то время как официантка торопливо подошла, чтобы наполнить еще одну кружку. Она улыбнулась ему, хихикая, потерлась грудью о его руку и снова наполнила его бокал. Когда она отстранилась, то откинула волосы за плечо и выпятила грудь в дерзкой демонстрации, призванной привлечь его внимание. От этого шага разило отчаянием, и моя кровь вскипела при виде этого.

Я хотела ее смерти.

Я не знала, откуда пришла эта мысль и почему, но это было безумие. Я покачала головой, как будто могла вытрясти из себя хоть какой-то смысл.

Чирик. Чирик. Чирик.

Упс, я совсем забыла про пикси.

— Извините, — пробормотала я маленьким существам, запутавшимся в моих волосах.

Я сидела неподвижно, пока они возобновляли свою работу по плетению, и смотрела, как Райкен снимает капюшон, наконец оказавшись в месте, где он мог в безопасности быть самим собой. Его серебристые локоны выглядели в полном беспорядке, волосы на макушке были взъерошены в растрепанны. Казалось, он только что встал с кровати.

Он был ослепительно красив.

Я никогда не привыкну видеть его без капюшона. От этого зрелища у меня внутри автоматически разлился жар. Я плотно скрестила ноги, пытаясь отринуть мысли, которые заполнили мою голову, воспоминания о том поцелуе.

Думай об Эйдене, напомнила я себе.

Тело Райкена напряглось, и он стиснул челюсти, его ноздри раздувались, когда он осматривал комнату с горящей сосредоточенностью, интенсивностью, которая заставила меня поверить, что он каким-то образом мог учуять мою реакцию на него через всю таверну. Я сгорбилась на своем сиденье и прислонилась всем телом к стене, как будто это движение могло заставить меня исчезнуть.

Он резко повернул голову, и его глаза встретились с моими.

Тьфу.

Он приподнял бровь и согнул указательный палец в приглашающем жесте, которому я не могла не последовать. Мои ноги двигались самостоятельно, несмотря на мое желание взбунтоваться и отчитать его. И когда я приблизилась, глаза его друга расширились от удивления, когда он наклонился и что-то прошептал Райкену. Райкен что-то пробормотал, и его друг положительно просиял от его ответа.

Рыжеволосый мужчина вскочил и заключил меня в объятия.

— Далия! Так приятно наконец-то познакомиться с тобой!

Я не находила слов. Это означало, что Райкен рассказал обо мне, даже не совсем немного, но достаточно, чтобы его друг узнал меня и, казалось, был рад меня видеть. Я отстранилась, приподняв брови в направлении Райкена.

Он облизнул губы, приподняв одну сторону в ухмылке, как будто вызывал меня на вопрос, почему он упомянул меня.

— О, вот этот, — рыжий указал на Райкена, — провел годы в этом дворце и не завел ни единого друга, не разговаривал ни с одной живой душой, кроме меня… пока не встретил тебя. Добро пожаловать во внутреннюю паству! — провозгласил он, протягивая руку, чтобы пожать мою. — Меня зовут Финли, но ты можешь называть меня Фин. Так приятно наконец-то познакомиться с тобой.

— Мне тоже приятно познакомиться с тобой, Фин, — я хихикнула. Боже, Фин был очарователен. После стольких лет Эулалия была бы рада наконец узнать его имя, но я сомневалась, что эта тема будет затронута сегодня вечером, а не во время заседания трибунала.

— Ты так приятно пахнешь, Далия, — Фин понюхал воздух вокруг меня, прежде чем схватить стул от другого стола и подвинуть его между ними. Он похлопал по сиденью, и я осторожно села, изучая Райкена… или восхищаясь им, если быть точной. Его глаза смотрели, как я опускаю капюшон.

Чирик. Чирик.

Я взглянула на свое отражение в зеркале, висевшем на стене напротив нашего столика, и рассмеялась. Я совершенно забыла о пикси в своих волосах. Они заплели волосы в красивую корону, которая была уложена наискось вокруг моей головы. Завитки свободно свисали в определенных местах, придавая короне очень женственный вид. Однако меня рассмешила не прическа. Пять пикси напились и уснули в центре короны, как в кровати, лениво прикрыв глаза руками от внезапного сияния.

— Похоже, у тебя появились друзья, — Райкен ухмыльнулся, когда официантка вернулась, чтобы наполнить наши напитки, и воспользовалась моментом, чтобы еще раз прижаться грудью к его руке.

— Тебе еще что-нибудь нужно? — промурлыкала она, глядя на Райкена и игнорируя мое присутствие.

Мне захотелось протянуть руку и стереть эту улыбку с ее лица.

Райкен заметил вспышку ярости в моих глазах, и его губы сложились в самодовольную усмешку. Глубокий, хриплый смех сорвался с его губ.

— Нет, милая, — он улыбнулся ей в ответ и подмигнул. — У нас здесь все хорошо. Большое тебе спасибо за то, что так хорошо заботишься о нас, — протянул он, не сводя с меня глаз.

Женщина покраснела и сильнее прижалась к нему.

— Не за что. Если тебе понадобится что-нибудь еще, пожалуйста, дай мне знать. И я имею в виду что угодно.

Я так крепко сжала свой бокал, что испугалась, как бы он не разбился. Когда она исчезла, я многозначительно

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.