Я, кухня и два дракона - Луна Фаэр Страница 30

Тут можно читать бесплатно Я, кухня и два дракона - Луна Фаэр. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Я, кухня и два дракона - Луна Фаэр

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Я, кухня и два дракона - Луна Фаэр краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Я, кухня и два дракона - Луна Фаэр» бесплатно полную версию:

Меня уволили! Я шла домой, собираясь рыдать в подушку и заедать это дело мороженым, но вместо собственной квартиры очутилась на кухне у двух драконов — огромных, чертовски привлекательных и абсолютно невоспитанных. Они призывали гномиху-повариху, а получили меня. Кухню я, конечно, выдраю, даже сбежавший кабачок поймаю. Но выдержат ли эти двое такую катастрофу, как я, — большой вопрос.

Я, кухня и два дракона - Луна Фаэр читать онлайн бесплатно

Я, кухня и два дракона - Луна Фаэр - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луна Фаэр

я ведь поверил ей!

Испугался, что довёл свою истинную до слёз, и уже готов был вернуть ей этот клятый затиратель и хоть по сто раз на день очищаться от мусора на голове — лишь бы не расстраивать её.

Но оказалось, что она просто использовала меня.

Меня!

Нивариса Фламен'Аурона, огненного дракона, Наследника Пламенного Пика, грозу всех юных дев королевства и ходячее бедствие для их матерей.

Я смотрел, как неизвестно откуда взявшийся живой (!) кабачок под руководством Мелиссы заталкивает затиратель в щель пола, и не знал — плакать мне или смеяться.

Если уж и можно было придумать для меня самое страшное наказание, так это было именно оно: подарить мне в истинные женщину, которой плевать на меня как на мужчину.

Но с другой стороны — именно я сейчас лежал, обнимая её и прижимая к себе ее хрупкое, такое соблазнительное тело. Именно я, а не Дейтар, чувствовал её дыхание на своей щеке и ловил полный торжества взгляд.

И пусть она обвела меня вокруг пальца, как мальчишку, — я был счастлив.

— Мелисса, — Дейтар, неизвестно с какого перепугу свалившийся на нас сверху, поднялся на ноги и протянул ей руку.

Пришлось отпустить моё сокровище: наш с Дейтаром договор никуда не делся.

— Ты не ударилась? — учтиво поинтересовался он, помогая Мелиссе подняться. — Прошу прощения, что так вышло. Затиратель явно не стоил таких жертв.

Я слушал Дейтара и не узнавал его.

Мой друг всегда был слишком правильным и принципиальным, но при этом с женщинами держался сухо и отстранённо. А сейчас он был словно моё отражение.

— Зато так надёжнее, — довольно усмехнулась Мелисса, сводя на нет всю его напускную галантность.

И я не выдержал — расхохотался от души.

Похоже, с нашей истинной Дейтар оказался не в лучшем положении, чем я.

Как Мелиссе было плевать на мою обольстительность, так же ей было плевать и на благородство Дейтара.

Так что влипли мы оба по полной.

Я поднялся на ноги и собрался взять соседний стул, потому что тот, что развалился, восстановлению уже не подлежал — слишком уж был старым. Но едва не упал, споткнувшись о живой кабачок.

— Не трогай! — строго воскликнула Мелисса, заметив, как я глянул на нахальный овощ. — Он мой друг.

Кабачок тут же подскочил к ней и, словно подтверждая её слова, ловко запрыгнул к ней на руки. Мелисса тут же прижала кабачок к себе, будто котёнка.

И вдруг меня осенило: мы с Дейтаром — не просто два остолопа.

Мелисса вела себя, словно моя повариха Фильда, не потому что была такой от природы. Это был страх.

Она боялась нас. И меня, и Дейтара.

— Извини, — потупился я, заодно стараясь незаметно убрать заклинанием остатки развалившегося стула. — Я не причиню ему вреда. Просто боюсь случайно наступить и раздавить.

Мелисса сдержанно кивнула, принимая мой ответ, и вернулась на свой стул.

А вот Дейтар, похоже, так просто отпускать ситуацию не собирался.

— Мелисса, — обратился он к ней, не сводя глаз с кабачка, — а откуда у тебя этот кабачок? Ты ведь говорила, что в твоём мире нет магии. Или в таком вот виде — живых овощей — она у вас всё же есть?

— Так он не из моего мира, — удивилась Мелисса. — Он же отсюда. Местный. Из вон той кладовки.

Мы с Дейтаром переглянулись.

Потому что про существование живых овощей я раньше никогда не слышал.

До нас в этом форте побывало немало озорников. И подтверждений тому, что вместо так называемого «исправления» они занимались здесь совсем другими делами, было предостаточно. Одни волчьи яблоки и затиратель чего только стоили.

Но чем дольше я смотрел на то, с какой нежностью Мелисса гладит кабачок, тем яснее понимал: запрещённые артефакты тут ни при чём.

Дело было в самой Мелиссе. И, возможно, в её иномирном происхождении.

Когда она появилась в круге, в ней не было ни капли магии. Самая обычная человечка.

Но теперь всё изменилось.

Магия в Мелиссе появилась — странная, непривычная, словно у новорождённого младенца.

А может быть, именно это и было причиной, почему наши метки до сих пор не сформировались полностью, а само их появление едва не свело нас с ума?

Что, если Мелисса всё-таки маг? Просто, родившись в мире, где магии нет, её дар спал? И лишь сейчас, попав сюда, начал пробуждаться?

— Мелисса, — произнёс я, изо всех сил стараясь, чтобы голос не дрожал и не выдавал моего волнения, — я хочу проверить одну вещь. Можно твою руку?

— Больно не будет? — она тут же насторожилась, и это лишь подтвердило мою мысль: она нас боялась.

— Надеюсь, что нет, — честно ответил я, ведь и сам не знал, что выйдет из моей затеи.

Мелисса растерянно кашлянула, но руку, ладошкой вверх, всё же протянула.

Дейтар не сводил с меня глаз, явно не понимая, что я собираюсь сделать.

Что ж, тем лучше.

Я осторожно взял её крохотную, тёплую ладошку и, едва не захлебнувшись от жара, что прокатился по моим жилам, пустил по рукам силу.

Так делала мать Дейтара, когда у нас с ним что-то не получалось и мы страшно расстраивались. Это не было целительством или попыткой передать нам часть своей силы — скорее, особая поддержка. Но нам, после таких действий, сразу становилось легче, и появлялось чувство будто за спиной вырастали крылья.

Я не был уверен, получится ли у меня. Возможно, то, что делала мать Дейтара, относилось к женской магии. Но Мелисса вдруг вздрогнула, глубоко вдохнула и подняла на меня полные изумления глаза.

И в тот же миг её метка моей истинной пары засветилась и проявилась полноценным рисунком.

Мелисса дёрнула руку, и я нехотя разжал пальцы.

В том, что моя метка тоже окончательно сформировалась, я не сомневался. Даже через ткань рукава я видел, как она вспыхнула одновременно с её меткой.

И пусть наша связь ещё не была подтверждена близостью, и в рисунке пока отсутствовала серебряная нить брачного союза, уже то, что метка проявилась полностью, значило для меня невероятно много.

Мелисса сидела на другом краю стола, но даже без прикосновения я ощущал её эмоции: изумление, растерянность и вместе с тем — ощущение наполненности магией.

Она рассматривала свою руку, а потом резко отдёрнула рукав второй руки.

— А-а?.. — протянула она, собираясь спросить о второй метке. Но Дейтар перехватил её ладонь и тихо сказал:

— А вторая моя.

Новая вспышка золотого света — и второй рисунок тоже обрёл чёткость.

Мы с Дейтаром снова были на равных. Вот только теперь,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.