Смертельная жара - Патриция Бриггз Страница 29
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Патриция Бриггз
- Страниц: 85
- Добавлено: 2026-01-14 00:02:20
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Смертельная жара - Патриция Бриггз краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Смертельная жара - Патриция Бриггз» бесплатно полную версию:На этот раз связанные узами брака оборотни Чарльз Корник и Анна Лэтэм отправляются в путь не по делам Чарльза как исполнителя воли своего отца. На этот раз их поездка в Аризону носит сугубо личный характер. По крайней мере, так все начинается…
Вскоре Чарльз и Анна понимают, что в этих краях орудует опасный фейри, подменяющий человеческих детей магическими двойниками. Фейри развязали холодную войну против человечества, которая вот-вот разгорится, и Чарльз с Анной оказались под перекрестным огнем.
Смертельная жара - Патриция Бриггз читать онлайн бесплатно
— Мы оставим его в нашем списке вероятных кандидатов, — сказал Чарльз.
Анна неохотно соскользнула с седла.
— Разве я не могу высказать свое мнение?
— Широкая улыбка на твоем лице уже говорит сама за себя, — ответил ей Чарльз. — Слова не нужны.
— Вы могли бы дать ей прокатиться на Портабелле, — раздался задыхающийся голос за пределами арены.
— Папа? — Кейдж был шокирован. — Что ты здесь делаешь? Ты должен лежать в постели.
Джозеф Сани стоял, опираясь обеими руками на верхнюю часть ограждения арены.
— Когда я умру, тогда и полежу. — Он кивнул Анне. — Портабелла полна веселья. Она бы хотела проводить дни в горах там, в Монтане. Ей бы это понравилось.
— Вы назвали лошадь в честь гриба? — спросила Анна.
— Ее зовут Аль-Мазра Ухиббоки, — сказал Матео. — Нам нужно было дать ей какое-то удобопроизносимое имя. Ее прадед — Порт-Баск, поэтому Портабелла.
— Как-как ее настоящее имя? — переспросила Анна.
— Аль-Мазра — это племенная ферма, на которой ее вырастили, — объяснил Кейдж. — «Ухиббоки» примерно означает — «я люблю тебя». Так что Аль-Мазра Ухиббоки. Племенная ферма Аль-Мазра находится в Индиане, и там никто не говорит по-арабски. Здесь тоже никто не говорит по-арабски, так что я не знаю наверняка перевод. И мы, наверное, все равно произносим это неправильно.
Джозеф рассмеялся, а затем пару раз резко кашлянул.
— Папа, — сказал Кейдж.
— Не суетись, — бросил Джозеф. — Будешь суетиться, когда я умру. Мне хотелось снова ощутить запах лошадей. — Он закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Открыв глаза, он продолжил: — Для старика это лучше любого лекарства. И мне нужно поговорить с Чарльзом. Эрнестина сказала, что вы здесь.
— Как ты сюда попал? — спросил Кейдж.
— Я взял последний мотовездеход, — сказал он. — Но, думаю, что позволю Чарльзу отвезти меня обратно. Мы можем поговорить по дороге. — Он взглянул на Кейджа. — Вы с Матео, возможно, захотите показать Анне новых жеребят. Я слышал, что у нашей Калли вчера родилась кобылка, от которой все в восторге.
По молчаливой просьбе Джозефа Чарльз ждал, пока Матео и Кейдж уведут Анну посмотреть на жеребят. Когда они скрылись из виду, Чарльз спросил:
— Хочешь, чтобы я тебя понес? Это будет не в первый раз.
Джозеф рассмеялся.
— Это уж точно. В ту неделю я был полон решимости выпить всю выпивку со всех баров в городе до дна.
— Я этого не помню, — серьезно произнес Чарльз. — Но я говорил о том случае, когда мустанг сбросил тебя, и ты сломал ногу в двадцати милях от дома. Конь вернулся домой, а мы с твоим отцом отправились на твои поиски. Он побежал за помощью, а я нес тебя половину пути до дома, прежде чем пришла помощь.
— Правда? — неуверенно спросил Джозеф. — Ты не помнишь бар?
— Кое-кто попросил меня этого не помнить, — ответил Чарльз. — И я сказал ему, что выполню его просьбу. Так что нет. Я не помню.
Джозеф кивнул.
— Знаешь, я думаю, что смог бы сам вернуться к вездеходу, но уверен, что если это сделаю, у меня не будет сил для разговора с тобой. Я слишком стар, чтобы показывать гордость.
Чарльз поднял его с гораздо меньшими усилиями, чем те, что он приложил, когда нес Джозефа во время той давней прогулки в город, потому что хрупкий старик весит гораздо меньше, чем жилистый ковбой. Чарльз задумался, не потому ли его отец старается не особо общаться с людьми, потому что они стареют и умирают. Он не наслаждался печалью и скучал по тем годам, когда они с Джозефом были друзьями. Такая радость стоила небольшой печали.
На большой арене было темно, и никто не видел, как Джозефа отнесли к служебному автомобилю. Старик слишком сильно перенапрягся. Даже если бы духи даровали ему силу, тело, которое три месяца пролежало в постели, было не в лучшей форме.
Чарльз ничего не сказал, потому что Джозеф и сам все понимал.
Он усадил Джозефа на пассажирское сиденье и забрался в фургон рядом с ним.
— Тебе придется объяснить мне, как завести эту штуку, — сказал он.
— Вы не используете квадроциклы или вездеходы в своих горах? — спросил Джозеф. — Я думал, что в Монтане много мест, где можно проехать только на внедорожнике.
— Для этого и нужны лошади, — бросил Чарльз, и Джозеф рассмеялся, хотя Чарльз не хотел его поддразнивать.
С помощью старика он завел машину и поехал в нужном направлении.
— Челси, — тихо произнес Джозеф. — Ты обратил ее из-за того, что я не позволил тебе изменить меня? Мой отец так думает.
— Челси изменили только из-за нее самой, — возразил Чарльз. — Даже если бы она не принадлежала к твоей семье, я бы сделал то же самое. — И поскольку он говорил с Джозефом, поэтому рассказал всю правду, какой бы постыдной она ни была. Согласие на обращение важно, оно должно было быть необходимым. — Я рад, что она жена Кейджа, что я мог связаться с ним и получить разрешение. Мой волк восхищался ее стойкостью. Не так много людей могут противостоять проклятию фейри. Я думаю, настоял бы на том, чтобы мы изменили ее, независимо от того, что сказал бы Кейдж.
Джозеф выслушал его и ответил:
— Это довольно запутанно. Но, вероятно, все наладится.
— Я надеюсь на это, — согласился Чарльз.
— Братец волк не собирается попробовать это со мной? — в голосе Джозефа слышалась настороженность.
Чарльз тихо рассмеялся.
— Братец волк уже оплакивает тебя. Он бы умер за тебя, но не сделает того, за что ты возненавидишь его и меня. Ты в безопасности.
Некоторое время они ехали в тишине.
— Мне нравится Челси, — заявил Джозеф, нарушая уютное молчание. — Она противостоит Хостину, когда все остальные отступают. Она сильная. — Он помолчал. — Но я бы не выбрал для нее такой путь. Смерть — это дар, Чарльз.
— Только когда ты готов уйти, — согласился Чарльз. — Но не тогда, когда у тебя трое маленьких детей, которые нуждаются в тебе. Как думаешь, она предпочла бы смерть превращению в оборотня?
Джозеф не ответил. Это был серьезный вопрос, и он не любил торопиться с ответами.
***
— Твой муж стал мягче, чем был раньше, — сказал Кейдж, когда вез Анну домой. — Папа так радовался, когда он приезжал к нам в гости, но я его до смерти боялся. У мамы был такой забавный взгляд, и она изо всех сил старалась найти повод, чтобы уехать навестить родственников. Иногда она брала меня с собой. Он всегда смотрел на меня так, будто решал, как лучше меня убить.
Анна не смогла сдержать
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.