Журнал Леды - Элла Саммерс Страница 29

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Элла Саммерс
- Страниц: 49
- Добавлено: 2025-09-05 13:02:09
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Журнал Леды - Элла Саммерс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Журнал Леды - Элла Саммерс» бесплатно полную версию:Приходите снова спасать вселенную, всего лишь ещё один разок.
Нелегко быть Ангелом Хаоса. Рабочий день долгий, монстры в изобилии, а боги вечно отчитывают тебя за нарушение естественного порядка вселенной. Кто бы говорил!
Присоединяйтесь к Леде Пандоре и Неро Уиндстрайкеру в совершенно новом приключении во времени и пространстве, пока они сталкиваются с новой магией, новыми союзниками и новыми врагами.
Предупреждение: книга может содержать аномально огромных кошек и очаровательных малышей ангелов.
Журнал Леды — это тринадцатая книга в серии «Легион Ангелов», книга-эпилог. Это возможность заглянуть за кулисы и увидеть кусочек жизни Легиона Ангелов с Ледой Пандорой, Ангелом Хаоса, в главной роли. В книгу также включена история про дочь Леды и Неро, Сиерру, когда она будет подростком.
Журнал Леды - Элла Саммерс читать онлайн бесплатно
— Да.
— Почему? — спросила она.
— Потому что мне не нравится, когда люди тратят моё время впустую.
— Почему?
— Моё время ценно.
— Почему?
Он взглянул на неё сверху вниз с довольно напыщенным видом.
— Я ангел.
— Почему?
— Потому что Легион Ангелов сделал меня одним из них.
— Почему?
— Потому что я очень хорошо справляюсь со своей работой.
— Почему?
— Просто некоторые люди более компетентны, чем другие.
— Почему?
— Неугомонное дитя, ты знаешь ещё какие-нибудь слова? — зашипел он.
— Конечно, — она пожала плечами. — Когда мне они понадобятся, я воспользуюсь ими. Слова подобны оружию. Выбирать их нужно с умом, — она приподняла брови. — Вы мудро подбираете слова, генерал?
Он уставился на неё так, словно видел в первый раз.
— Ты очень странный ребёнок.
Она кивнула, улыбаясь.
— Я знаю.
Я была удивлена, увидев, насколько довольными они оба выглядели во время этого разговора. Впрочем, возможно, в конце концов, это не так уж и удивительно. Сиерра любила задавать вопросы. А Файрсвифт всегда был счастливее всего, когда оказывался в центре внимания. Ему нравилось, когда люди ловили каждое его слово, засыпая вопросами. Полагаю, он воспринял это как приглашение разразиться тирадой о самом себе.
— Извините, что прерываю этот увлекательный разговор, но мне нужна помощь Сиерры, — сказала я им.
— Увидимся позже, дедуля, — подмигнув, сказала ему Сиерра и последовала за мной к задней стене.
— Вот где это произошло, — она прижала ладони к гладкой стене. — Произошёл взрыв, — она шла, проводя рукой по стене. — Здесь. Именно здесь вор проник в здание.
— Она явно бредит, — прокомментировал генерал Файрсвифт, присоединяясь к нам. — Стена совершенно цела. Нет никаких следов взлома, — он постучал кулаком по стене. — Или взрыва.
— Расскажи нам, что ты увидела в своём видении, Сиерра, — попросил Неро. — В точности, шаг за шагом.
— Ну, там был мужчина… — она сосредоточенно наморщила нос, словно пыталась вспомнить детали, которые ускользали от неё раньше. — …он был… джинном. Телепортатором. У него был ореол, как у джинна. Что-то вроде зеленоватого цвета. Он телепортировался на объект. Вот как он попал внутрь.
— Разве на этом объекте нет защиты от телепортации? — спросил Харкер у Неро.
Но генерал Файрсвифт ответил:
— Есть. Драконсайр установил её. То, что она описывает, просто невозможно.
— Телепортатор отключил защиту, — сказала Сиерра. — У него в руках была книга… — она крепко зажмурилась. — …древняя книга, в которой заключена магия, не похожая ни на что, что я когда-либо чувствовала раньше. Это позволило ему преодолеть защиту и телепортироваться в эту комнату. Затем он схватил кольцо и сунул его в свою сумку.
— Кольцо? — спросила я. — Какое кольцо?
Ресницы Сиерры затрепетали. Она повернулась и указала на витрину. Там было, должно быть, более двадцати различных колец, каждое со своей собственной подставкой, покрытой бархатом.
— Вот это, — она указала на золотое кольцо. Золото было не только в материале. Казалось, оно исходило из самого кольца, словно тёплый золотой поцелуй летнего солнца. — Он взял это.
— Кольцо явно по-прежнему на месте, — сказал генерал Файрсвифт в своём типичном, лаконичном, деловом стиле. — Все кольца по-прежнему на месте.
— Внешний вид может быть обманчив, — сказала я, подходя поближе.
Сиерра встала передо мной, двигаясь быстро и нетерпеливо, словно какая-то нить тянула её к витрине. Её взгляд не отрывался от цели. Харкер оставался рядом с ней, как он и обещал Неро.
— Она в трансе, — поняла я.
Тихое движение, лёгкое покалывание в кончиках пальцев — это было единственным предупреждением о надвигающемся взрыве, но оно пришло слишком поздно.
Глава 4. Нырнуть в бедствие
Слава богу, Харкер был рядом со Сиеррой, потому что я бы ни за что не добралась до неё вовремя. Витрина разлетелась вдребезги, осколки разлетелись, как стеклянные пули. Харкер прикрыл Сиерру своим телом, как щитом, приняв на себя основной удар.
И тут, словно из ниоткуда, появился мужчина в пурпурном плаще. Он вытащил золотое кольцо из того немногого, что осталось от витрины, и спрятал его в сумку, висевшую у него на груди. Под мышкой у него была зажата книга с древними символами, вырезанными на обложке.
— Это он, — Сиерра указала на мужчину, и её голос дрожал так же сильно, как и её рука.
— Она видела не настоящее, — сказала я Неро. — Она видела будущее.
Солдаты Легиона сопровождали нас в сокровищницу. Они не теряли времени даром и бросились вперёд, чтобы противостоять вору, но даже они были недостаточно быстры.
— Он убегает! — закричал Неро, когда воздух наполнился знакомым гудением — явным признаком приближающегося портала.
Мгновение спустя он распахнулся, яркий и сверкающий. Вор швырнул книгу и сумку с кольцом в отверстие портала, затем двинулся вперёд, чтобы пройти самому.
Неро молниеносно схватил вора за руку. Он оттащил вора от портала, бросив его на пол.
— Кто ты? — потребовал Неро у вора, когда солдаты Легиона подбежали, чтобы схватить его.
Вор ничего не ответил. Он просто улыбнулся.
— Что тебе нужно от кольца?
Вор промолчал.
— Мы нашли кольцо только на прошлой неделе, — сказал генерал Файрсвифт, приближаясь к Неро.
Неро повернулся к нему.
— Где?
— В Вуали. На старом захоронении Бессмертных.
Они обменялись многозначительными взглядами.
— С тобой всё в порядке? — спросила я Сиерру, наклоняясь, чтобы проверить, нет ли у неё травм.
— Я в порядке. Благодаря ему, — она посмотрела на Харкера так, словно он был сияющей звездой её вселенной.
Я махнула одному из солдат, чтобы тот подошёл.
— Отведите полковника Сансторма в медицинское отделение.
Он отмахнулся от моих опасений.
— Я в порядке, Леда.
— Нет, не в порядке, — я вытащила осколок стекла из его руки, и он поморщился. — Ты похож на дикобраза. Ты можешь либо позволить этому дружелюбному солдату отвести тебя в медицинское отделение, либо я притащу тебя туда за волосы.
— Хорошо, — огрызнулся Харкер. — Я пойду, — он повернулся, чтобы уйти.
— Харкер.
Он повернулся обратно.
— Спасибо, что защитил мою дочь, — сказала я, обнимая Сиерру. — Я очень благодарна.
— Благодарна, говоришь? — он фыркнул. — Мне бы не хотелось видеть тебя расстроенной, Леда.
— С ним всё будет в порядке? — тихо спросила меня Сиерра, когда Харкер вышел из сокровищницы.
— Конечно. Он ангел. А ангелы — крепкие орешки.
— Будут ли у него… какие-нибудь шрамы?
— Не должно быть. Ангелы быстро исцеляются.
— Хорошо, — она глубоко вздохнула, кивая самой себе. — У него такое красивое лицо.
Я усмехнулась.
— Только не говори этого своей тёте Белле.
— Почему нет? — Сиерра моргнула. — У неё есть глаза. Она должна понимать, какой он красавчик.
— Да, ну, некоторые из нас могут быть немного собственницами по отношению к своим мужьям-красавчикам, — я посмотрела на Неро.
Сиерра проследила за
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.