Провинциалка на королевском балу. Роза для чудовища - Кристина Римшайте Страница 28

Тут можно читать бесплатно Провинциалка на королевском балу. Роза для чудовища - Кристина Римшайте. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Провинциалка на королевском балу. Роза для чудовища - Кристина Римшайте

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Провинциалка на королевском балу. Роза для чудовища - Кристина Римшайте краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Провинциалка на королевском балу. Роза для чудовища - Кристина Римшайте» бесплатно полную версию:

Я пошла на отчаянный риск и подменила свою госпожу на балу в честь представления ко двору. Для одарённых аристократок брачного возраста бал — это шанс заявить о себе, найти подходящую партию и, возможно, стать невестой принца.
Но у моей госпожи уже есть возлюбленный и мечта. А у меня… ничего нет. Есть только она, та, которой я обязана жизнью. И я готова на всё, чтобы отплатить ей, даже пойти на обман. Главное, не попасться принцу, не привлечь его внимание, не разоблачить себя…

Провинциалка на королевском балу. Роза для чудовища - Кристина Римшайте читать онлайн бесплатно

Провинциалка на королевском балу. Роза для чудовища - Кристина Римшайте - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристина Римшайте

неё такой невинный, но в то же время пугающий вид?»

Я усмехнулась, но постаралась стать серьёзной. Ведь кто-то должен из нас двоих.

— Вряд ли мы получим разрешение, на время бала нельзя покидать резиденцию.

— Проклятье, — недовольно выдохнула она, скривившись. — Эти аристократы с их тупыми правилами…

… я всё же рассмеялась, и завалилась на кровать в том платье, которое примеряла последним.

— Но ты можешь попросить своего дражайшего кузена вызвать модистку во дворец, — намекнула лукаво, отчего её глаза снова вспыхнули азартом.

— Моя подруга невероятна! — воскликнула она, ударив кулаком по раскрытой ладони.

Я так понимаю, всё уже решено: парным брючным костюмам быть. Неизвестно, куда мы их будем носить, но то, что потрясём весь высший свет — однозначно.

Закончив все приготовления к балу, мы попросили подать чаю, и в это время за нами пришла мисс Свон — наша временная компаньонка.

Всех участниц собрали в холле, и многие искренне радовались прогулке по королевской оранжерее. Ну или встрече с его высочеством. Хотя нет, последнее вряд ли. Дэльяр больше пугал аристократок, чем восхищал.

«Наслушались ужасов и сами себя убедили в том, что он чудовище…»

Когда наследник появился в белом мундире с золотыми петлицами, в своей неизменной маске на лице и распущенными тёмными, как смоль, волосами, я подумала, что он харизматичен несмотря ни на что. И тело… в отличной форме.

Я не верила в то, что принц изуродован шрамами, а даже если и так, он довольно мужественен и привлекателен…

Тряхнула головой, отгоняя непрошеные мысли, но столкнулась с пронзительным взглядом ярко-синих глаз и на секунду даже позабыла, как дышать.

Не думала, что можно смотреть на кого-то вот так… Прямо в душу. До мурашек по телу. До жара в груди. Этот взгляд не был похож на тот, которым наследник одарил меня в поместье графа.

— Дорогие участницы королевского бала, — произнёс он, закладывая руки в перчатках за спину. — Сегодня я лично буду вас сопровождать. Надеюсь, эта небольшая экскурсия оставит только приятные воспоминания. Прошу за мной, — повернулся и направился к дверям.

За нами следовали маги королевской гвардии во главе с двоюродным братом наследника — Артуром Морте. Ну и наша компаньонка тоже шла вместе с нами, поэтому я была более чем спокойна. Даже если аристократы спланируют покушение, чтобы сорвать бал… эти ребята его предотвратят. К тому же не стоит забывать о моём верном рыцаре. Я могла полностью положиться на сэра Эммита.

Оранжерея не поражала размерами, но под стеклянным куполом было собрано столько редких и уникальных цветов и растений, что я невольно залюбовалась. К тому же клумбы были оформлены со вкусом, и дорожки проложены так, чтобы гости могли полюбоваться всеми представленными экземплярами. Имелся даже небольшой пруд с белыми лотосами.

— За всеми цветами требуется индивидуальный уход и разный климат, но с этим справляются маги, — произнёс принц. — А это белые каллы, они символизируют чистоту и невинность, часто используются в свадебных букетах.

— Ах, Ваше Высочество, вы столько знаете о цветах, — проворковала племянница регента, обмахиваясь веером.

— Её притворство очевидно… — прошептала Анна мне на ухо. — Дэльяр никогда не купится на столь дешёвые уловки.

— Думаю, нам не следует обсуждать поведение других участниц, — отозвалась тем же едва различимым шёпотом. — Давай лучше полюбуемся на цветущий шафран.

— Моя леди как всегда полна достоинства и очарования, — произнёс капитан так, словно испытывает за меня гордость.

— Но мне скучно, — скривилась Анна. — Помереть можно.

— У сэра Эммита есть карты, — усмехнулась я. — Он заядлый игрок, — протянула многозначительно.

Глаза моей подруги вновь загорелись.

— Предлагаешь уединиться где-нибудь в уголке и развлечься, пока аристократки одолевают наследника?

— Как я могу предлагать нечто подобное? — удивилась притворно. — Но вот за теми балками, обвитыми лианами, нас вряд ли заметят. К тому же участниц так много, что мы запросто могли потеряться…

Конечно мисс Свон сразу нас раскрыла, но лишь улыбнулась и сдавать не стала. Мужественно заслонила нас своей спиной…

* * *

Сэр Эммит играть категорически отказался, как бы Анна его не уговаривала.

— Я на службе. Должен следить за обстановкой, но вы ни в чём себе не отказывайте, леди.

— Вы просто занудствуете, — менторским тоном прокоментировала подруга, раздавая карты. — Нападение в оранжерее никогда не случится. Тем более днём.

— Не занудствую, миледи, а выполняю свой долг и защищаю честь семьи Монро, — бесстрастно парировал капитан. — Какие слухи поползут, если меня застукают за азартными играми в сопровождения моей леди?

— Ой, всё, — отмахнулась она, давая понять, что больше не желает слушать жалкие, по её мнению, оправдания.

— Сэр Эммит прав, — усмехнулась, беря свои карты. — Но, думаю, нам и вдвоём будет весело.

— Когда закончится этот бессмысленный бал, я навещу вас, капитан, и тогда вы не отвертитесь, — проворчала Анна, разглядывая свои карты.

— Как вам будет угодно, леди Марлок, — учтиво отозвался он и занял наблюдательную позицию…

Просто играть было скучно, на деньги неуместно, учитывая, что мы находимся во дворце, поэтому играли на желание. Проигравший должен был детским голосом процитировать небольшой отрывок из поэмы или любимого произведения. И когда Анна начала пересказывать учения Монариэля — эльфийского философа с далёкого от нашего королевства Небесного полуострова, я не сдержала смех.

— Всё в миле едино для галмонии и баланса. Без земли не было бы неба, а без луны солнца… — подражая ребёнку, декламировала она, вынуждая меня хвататься за живот. Даже капитан улыбался, как бы не старался сохранять хладнокровие. — Каждой твали по пале. Да благословит нас всех Отец Небесный.

Я так давилась смехом, что на глазах выступили слёзы.

— Моя леди. Его Высочество приближается, — предупредил капитан, и я тут же успокоилась.

Анна сгребла карты и спрятала их в лифе платья под обескураженный взгляд сэра Эммита. Я едва не рассмеялась снова.

— Вижу, экскурсия не произвела на вас впечатления, леди, — произнёс принц, обращаясь к нам обеим. — Не думал, что мой рассказ может быть настолько скучен, что вы решили сбежать.

— Ваше Высочество, — обманчиво дружелюбно улыбнулась Анна. — У вас достаточно внимательных слушателей, а мы…

— Мы заинтересовались устройством распыления, — деликатно перебила я. Ещё не хватало, чтобы нас обвинили в неуважении к наследнику престола. Анне может ничего и не будет, её род никак не пострадает, но я не могу запятнать репутацию графа. — В оранжерее столько необычного. Даже подпоры обвивает климатис, так необычно. Просим прощения, если создалось впечатление, будто нам не понравилась прогулка. Я для себя узнала много нового.

«Интересно, стоит ли мне залезть в голову принца, чтобы узнать, о чём именно он рассказывал, или не стоит заходить так далеко?»

— Всё

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.