Баронство в подарок - Экле Дар Страница 25
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Экле Дар
- Страниц: 56
- Добавлено: 2026-01-15 17:00:17
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Баронство в подарок - Экле Дар краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Баронство в подарок - Экле Дар» бесплатно полную версию:Судьба дала ей второй шанс.
Попасть в чужое тело? Незаметно манипулировать регентом, поднимая из руин свое баронство? Выйти замуж за незнакомца, чтобы обрести свободу? Для Гайдэ фон Рокорт это лишь список дел.
Он предложил ей брак по расчёту. Она согласилась, чтобы выжить.
Но однажды ночью всё изменилось. Поцелуй в маскараде, жгучий и полный тайны, заставил её усомниться во всём. Кто он — тот, чьё прикосновение свело её с ума? Тот, кто всегда холоден и недоступен? Или тот, кто прячет свою боль за маской шута? Ответ на этот вопрос может стоить ей не только свободы, но и сердца.
В тексте есть: бытовое фэнтези, попаданка в чужое тело, налаживание быта, фиктивный брак
Баронство в подарок - Экле Дар читать онлайн бесплатно
Торвальд смотрел в потолок. Но выражение его глаз изменилось. Ярость и ненависть никуда не делись, но теперь они были смешаны с растерянностью, с конфликтом воспоминаний. Он сражался сам с собой, и я надеялась, что внедренная ложь окажется сильнее.
Маг Элиан прибыл на следующий день. Он был воплощением холодной, аристократической мощи. Ледяной взгляд, безупречные манеры и аура такой магической силы, что воздух в комнате сгущался в его присутствии. Он был магом силы, причем такой мощи, по сравнению с которой мои скромные способности казались детской забавой.
Он проигнорировал и меня, и подобострастно лебезившего Фредерика, и направился прямиком в покои Регента. Дверь закрылась. Лечение заняло несколько дней. Элиан появлялся лишь для того, чтобы провести очередной сеанс. Он не задавал вопросов, не допрашивал слуг. Его задача была — исцелить, а не расследовать. Я проводила эти дни в мучительном ожидании, прислушиваясь к каждому звуку из-за двери.
Фредерик метался по замку, то заглядывая в покои отца (откуда его вежливо, но твердо выпроваживали), то пытаясь выведать у меня что-либо. Я хранила ледяное спокойствие, занимаясь бумагами и делая вид, что все под контролем.
Наконец, на четвертый день, Элиан покинул комнату Регента и объявил нам результат.
— Позвоночник стабилизирован. Нервные пути частично восстановлены. О полном исцелении речи не идет, но хроническая боль уйдет, а состояние улучшится. Он сможет сидеть с поддержкой, возможно, даже двигать пальцами на ногах. Но ходить... — Маг покачал головой. — Это маловероятно. Что касается сознания... — Он бросил краткий взгляд в мою сторону. — Оно ясное. Он понимает речь. Говорить ему все еще трудно из-за слабости, но отдельные слова ему подвластны.
Сердце у меня упало. Он сможет говорить. Пусть и с трудом.
— Отец! — ринулся к двери Фредерик. — Отец, ты меня слышишь? Кто все это время управлял баронством? Кто подписывал бумаги?
Я застыла, готовясь к худшему.
Из комнаты донесся хриплый, сдавленный, но совершенно отчетливый звук. Всего одно слово, произнесенное с огромным усилием.
— Я...
За ним последовало другое, выжатое из себя с яростью и обидой, но направленное не на меня, а в пустоту, на свою собственную немощь.
—...Подписывал...
Фредерик остолбенел в дверном проеме. Он обернулся ко мне, и на его лице было написано чистейшее недоумение и крушение всех надежд.
Элиан холодно наблюдал за этой сценой.
— Как я и сказал. Его сознание ясно. Он подтверждает, что участвовал в управлении. — Он снова посмотрел на меня, и в его глазах мелькнуло нечто, что я не могла интерпретировать. Было ли это одобрением? Или просто констатацией факта? — Ваша роль, баронесса, судя по всему, ограничивалась техническим исполнением. Вы делали это... компетентно. Королева будет довольна стабильностью в баронстве.
Когда он уехал, я заперлась в своей спальне и трясущимися руками достала из тайника тяжелый кожаный мешок с серебром. Я смотрела на него и чувствовала тошноту. Я выиграла. Отвела угрозу. Магия сработала. Торвальд, сам того не ведая, защитил меня. Но цена победы — грязное пятно на собственной душе — была ужасна. Я переступила черту, которую сама же и провела. Я не просто обманула его. Я изнасиловала его разум, подменив его волю и память. И оправдание «ради дела» звучало в ушах жалкой, ничтожной ложью. Я спасла баронство, но заплатила за это кусочком самой себя. И я не была уверена, что когда-нибудь смогу это простить.
Глава 24
С возвращением, пусть и частичным, Вильгельма Торвальда в мир живых, в замке Рокорт началась новая, тихая и беспощадная война. Маг Элиан сделал свое дело: Регент мог сидеть в кресле, опираясь на подушки, двигать одной рукой и излагать свои мысли короткими, отрывистыми фразами. Его разум, прошедший через мою магическую «коррекцию», был странной смесью старой ненависти и новой, навязанной ему уверенности в том, что он все эти годы руководил баронством. Это создавало сюрреалистичную картину: он ненавидел меня всеми фибрами души, но при этом был убежден, что все успехи — плод его собственной мудрости.
И теперь он жаждал эту «мудрость» проявить. Его первым распоряжением, едва он смог внятно говорить, стал приказ о продаже значительной части зерновых запасов некому столичному торговцу по имени Горло. Цена была смехотворно низкой, на треть ниже рыночной.
— Он... старый друг, — с трудом выговаривал Торвальд, его глаза блестели лихорадочным блеском. — Верный человек. Будет... поставщиком ко двору.
Я знала, что это за «друзья». Скорее всего, это был очередной делец, суливший Торвальду личные откаты в обмен на разорение баронской казны. В прежние времена он бы так и поступил. Теперь же, с моими вложенными «воспоминаниями», он искренне верил, что это — гениальный ход по закреплению связей со столицей.
— Как вы мудры, господин Регент, — сказала я с почтительным поклоном, принимая из его дрожащей руки испещренный каракулями листок. — Укрепление связей со столицей — наш приоритет.
Я вышла из его покоев и направилась прямиком к Бруно, управляющему амбарами. Он был одним из «моих» людей, его лояльность была проверена временем и реальными результатами.
— Барон приказал продать партию зерна торговцу Горло, — объявила я, протягивая ему приказ. — По этой цене.
Бруно, взглянув на цифры, побледнел.
— Но, барышня, это же грабеж! Мы в убытке!
— Я знаю, — тихо ответила я. — Поэтому слушай внимательно. Ты отправишь письмо этому Горло. Вежливое. Сообщишь, что барон Торвальд, к величайшему сожалению, был не совсем точен в своих расчетах. Указанная цена — оптовая, при условии закупки всего имеющегося у нас излишка за последние три года. А поскольку таких объемов у нас нет, то действует текущая рыночная цена. И добавь, что в связи с высоким спросом со стороны других герцогств, мы вынуждены поднять ее еще на пять процентов.
Лицо Бруно просияло.
— Понял! Он либо откажется, либо заплатит по-человечески!
— Именно. А если будут вопросы — ссылайся на меня. Я «неправильно поняла» волю Регента и дала тебе «уточняющие» указания.
Следующей атакой Торвальда стала попытка уволить Хаггара и назначить капитаном стражи какого-то своего протеже, отпрыска разорившегося рода, известного лишь пьянством и задиристостью.
— Нужна... новая кровь, — бубнил Торвальд, уставившись на меня своим тяжелым взглядом. — Хаггар... стар. Болен.
Это была наглая ложь. Хаггар был здоров как бык. Но он был предан мне.
— Ваша проницательность, как всегда, поражает, — не моргнув глазом, ответила я. — Я сама замечала,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.