Кровопийца - Анна Денира Страница 18
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Анна Денира
- Страниц: 42
- Добавлено: 2026-02-11 16:00:08
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Кровопийца - Анна Денира краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кровопийца - Анна Денира» бесплатно полную версию:Согласившись на участие в психологическом эксперименте, я собственными руками изменила всю свою жизнь. Заселившись в старинный замок, я лично закрыла за собой дверь к отступлению. Влюбившись в удивительного мужчину, я лишила себя свободы, связав нас нерушимыми цепями. Дворец стал настоящим домом ужасов, превратив эксперимент в игру на выживание, и сбежать из этого места живой я уже не могу…
С Хэллоуином! Будет страшно, жарко и, надеюсь, интересно (гг в конце не помрет, честное слово). Книга строго 118+, автор в некоторых моментах разошелся. В общем, лицам младше 18 читать не рекомендую, хотя, кого это остановит...
Кровопийца - Анна Денира читать онлайн бесплатно
– Ты разговаривал с женщиной. Я не хотела тебя отвлекать. Кто она, кстати?
– Почему ты спрашиваешь? – вопросом на вопрос ответил он, и его губы изогнулись в хитрой улыбке.
– Попросту из любопытства, ничего более! Ты был с ней любезен и приветлив.
– Ревнуешь?
– Просто хочу знать, какой типаж девушек тебе нравится, – с неким сарказмом я, наконец, посмотрела в глаза Вилфорда, но не выдержала и рассмеялась.
– В таком случае ближайшее зеркало в соседней комнате, – со смешком ответил он, и я заметила, что мужчина никогда не улыбался, демонстрируя зубы. – Между прочим, я обещал представить тебя, – продолжил он, вновь подводя меня к важным гостям. – И они с нетерпением желают познакомиться с тобой.
– Со мной?
– Ты же моя возлюбленная, а не кто-то другой.
Краснота вновь появилась на моей коже, пускай и видна она была лишь на одной щеке. Я с волнением ухватилась за локоть Вилфорда, как за спасательный круг, чувствуя себя среди этой роскоши подобно мыши в мышеловке. Мне хватило сил расправить плечи и надеть маску спокойствия, тогда как внутри меня в конвульсиях билась растерянность. Рука мужчины легла мне на талию, и я вовсе забыла о том, как стоит правильно дышать, разговаривая с кем-то. Вилфорд заботливо вернул в мои руки уже наполненный бокал, сказав о том, что так будет легче, и я сделала глоток, ощущая терпкий вкус.
– Беатрис Дэнсон, – услышала я певучий женский голос, принадлежавший той самой даме, с которой мистер Кроули говорил ранее, – вы очаровательны. Глаза Вилфорда горят, когда он рассказывает о вас.
– Это Маргарет Морте, – представил нас Вилфорд, – она, как и ты, приехала сюда из-за границы.
– Для тебя, моя дорогая, просто Маргарет.
– Рада познакомиться, – я скромно улыбнулась, пытаясь соответствовать нормам вежливости и не разглядывать пристально почти белоснежное лицо собеседницы, – и спасибо за теплые слова.
– И я рада, милая. Надеюсь, составишь мне позднее компанию?
– Маргарет останется в замке на некоторое время, поэтому у вас ещё будет время поговорить, – произнес мужчина, не давая мне ответить и смотря про том на мисс (?) Морте, – а пока предлагаю садиться за стол.
Оживленная оркестровая музыка сменилась плавной и красивой мелодией, под которую все направились к столу, ища таблички со своими именами. Сев по правую руку от Вилфорда, чьё место находилось во главе, я вновь смущенно улыбнулась разглядывающей меня Маргарет, что сидела напротив, и облегченно выдохнула, когда рядом со мной оказалась Джанет.
Стол, покрытый белоснежной скатертью, был сервирован по строгим правилам этикета, проявление которого на трапезе я видела впервые. На подстановочной фарфоровой тарелке сверху покоились тарелки для горячего и для первого, слева на равном друг от друга расстоянии лежали три вилки разного размера, как и три ножа справа, между которыми лежала одна единственная ложка для супа. Красиво сложенная бордовая салфетка из хлопка также лежала слева, тогда как позади тарелок горизонтально лежали приборы для десерта. Бокалы для красного и белого вин были отдельными, так же как и фужер для шампанского и стоявший чуть в стороне бокал для простой воды. Я мельком взглянула на Джанет, на лице которой отражались абсолютно все те же самые эмоции, и улыбнулась, решив непременно после сказать ей о том, что теперь мы будем есть заварную лапшу только подобным образом.
На стол начали выносить ароматные блюда, и я пораженно смотрела на непрекращающуюся вереницу официантов, что выносили бесчисленное количество всевозможных яств. Когда всё это великолепие оказалось передо мной, я с сомнением посмотрела на ряд столовых приборов, понимая, что совершенно не знаю, с чего следует начинать. Живот Джанет предательски заурчал, и она шепнула мне на ухо:
– Я сейчас смолочу абсолютно все одной и той же вилкой!
– Не волнуйся, ты не одна. Позориться будем вместе.
И всё же, показывать своё затаенное чревоугодие мы не спешили, а потому не нашли иного выхода, кроме как повторять все действия за сидящими напротив гостями. Дело оставалось за малым: предстояло класть на тарелку маленькую порцию и долго жевать её, разрезая по крохотным кусочкам. Моя бы воля, я бы уплела всё стоящее передо мной за полчаса, но теперь я чинно ковыряла кусочек форели, сохраняя осанку с уже затекшими плечами.
Один из официантов, наливая мне дрожащими руками в бокал красного вина, случайно пролил несколько капель на скатерть, тут же принося свои глубокие извинения. Я дружелюбно улыбнулась, пытаясь найти волнению юноши обоснование, которое я обнаружила в крайне недовольных лицах Маргарет и Вилфорда. Когда вышедший из тени Габриэль склонился к мистеру Кроули, с вопросом о том, что следует предпринять, мужчина отмахнулся от него рукой, сказав, что тот и сам всё знает. Интонация показалась мне настолько холодной, что я решила встать на защиту официанта, надеясь, что его не уволят за подобную незначительную провинность.
– Он наверняка просто разволновался, – сказала я, касаясь руки Вилфорда, – я бы тоже волновалась на подобном ужине.
– Беатрис, – ответила мне Маргарет, – ты слишком добра. Не скажу, что это плохо, однако, каждый обязан быть профессионалом своего дела. Если он не способен попросту наполнить бокал, то и говорить далее не стоит.
– Быть может, он лишь начинающий в своей профессии?
– Сюда не приглашали новичков, – улыбнулась Маргарет, поворачиваясь к мужчине с тростью, – как бы вы поступили с ним, мистер Церш?
– Уволил бы, – строго ответил тот, кивая мне головой в знак приветствия, – это возмутительно.
Я не стала более возражать, найдя данное решение чересчур строгим. И, когда перед десертом было решено сделать небольшой перерыв, я ещё раз попросила Вилфорда смягчить наказание. Трех бокалов вина было достаточно для того, чтобы расслабиться и обзавестись прежней уверенностью, но строгая реакция гостей на маленькую провинность не покидала моих мыслей.
– Прекрати думать об этом, – ответил он, целуя мои пальцы, – Габриэль прекрасно со всем разберется.
Дворецкий не был похож на жестокого человека, и этот ответ показался мне удовлетворительным. Я согласно кивнула заметно потяжелевшей головой.
– Я вернусь ненадолго в свою комнату. Хочу немного отдохнуть.
– Я провожу тебя, – улыбнулся Вилфорд, выводя меня из зала.
Все то время, что мы шли, я с восторгом рассматривала
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.