Доктор Эмма. Новая жизнь попаданки - Елена Крамская Страница 17
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Елена Крамская
- Страниц: 43
- Добавлено: 2026-05-25 10:00:07
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Доктор Эмма. Новая жизнь попаданки - Елена Крамская краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Доктор Эмма. Новая жизнь попаданки - Елена Крамская» бесплатно полную версию:Еще вчера я была уважаемым врачом, а сегодня вдруг стала опальной невестой, отправленной родителями подальше с глаз за «колдовство и обман».
Жених предал, семья отвернулась и в кармане нет ни гроша...
Казалось бы, пора отчаиваться, но это точно не про меня!
В этом мире женщинам запрещено лечить и считается, что медицина не женское дело? Ну тогда, расскажите об этом моим пациентам, очереди из которых растут быстрее, чем сплетни обо мне.
Но на моем пути встал тот, кого боится всё герцогство — Королевский наместник! Он суров, ироничен и твердо намерен поймать меня на нарушении закона.
Однако, он еще не знает, что у хорошего доктора всегда есть лекарство от любых болезней, и даже от властных предубежденных мужчин.
Доктор Эмма. Новая жизнь попаданки - Елена Крамская читать онлайн бесплатно
Глава 12
Утро выдалось на редкость приятным, небо было безоблачно, воздух свеж, а в душе царило то особое предчувствие чего-то значительного, что порой посещает нас без видимой причины. Я как раз обсуждала с тётушкой Элизабет планы на день, когда во дворе послышался стук колёс и мы увидели элегантный экипаж герцога Рейвенвуда.
Сам его сиятельство, облачённый в тёмно-синий камзол, с достоинством сошёл с козел, и направился к крыльцу. Его осанка, как всегда, была безупречна, а выражение лица сдержанно-вежливо.
— Леди Эмма, леди Элизабет, — приветствовал он нас с лёгким поклоном, — Я решил попросить вас сопроводить меня на рынок. Вы ведь что-то вчера говорили об отбеливателе. Боюсь, без вашей помощи мне не справиться
Тётушка, всегда отличавшаяся проницательностью, едва заметно улыбнулась, но промолвила лишь:
— Какая честь для нас, ваше сиятельство. Мы готовы отправиться немедленно.
Я же, смущённая столь неожиданным вниманием, поспешила отдать необходимые распоряжения и присоединиться к ним.
Дорога до рынка не была долгой, однако на рынке нас ожидал досаднейший сюрприз.
— Простите, ваше сиятельство, — развёл руками лавочник, — Порошка нет, весь запас скупили ещё вчера. Спрос, знаете ли, небывалый.
Я почувствовала, как кровь прилила к щекам, ведь именно я накануне приобрела весь имевшийся в городе запас.
Герцог, заметив моё замешательство, вопросительно взглянул на меня, но не стал допытываться. Вместо этого он спокойно произнёс:
— В соседнем городе, в двух часах пути, точно есть запасы. Поедем туда.
— Ваше сиятельство, право же, не стоит, у меня есть достаточно запаса, я передам его дня больницы… — начала я.
— Стоит, — твёрдо сказал он, и в голосе его прозвучала та непреклонность, за которой я прежде видела лишь суровость, но теперь разглядела и иное — чувство долга и готовность действовать ради общего блага, — Это важно для всех. Я распоряжусь сделать больше запасов
Спорить было бесполезно. Мы развернули экипаж и отправились в дорогу.
Дорога до соседнего города прошла в учтивой беседе. Герцог рассуждал о благоустройстве города, высказывал соображения о необходимости улучшения санитарных условий в бедных кварталах. Я, осмелев, делилась своими идеями по организации больницы и обучению санитаров. Тётушка, как мне показалось, слушала нас с особым удовлетворением, время от времени кивая, словно одобряя ход наших рассуждений.
Когда наш экипаж миновал старые каменные ворота, я невольно затаила дыхание.
Город, раскинувшийся перед нами, разительно отличался от того, где я сейчас жила. Вместо светлых домов с черепичными крышами и приветливых площадей здесь были мрачные, устремлённые ввысь строения в готическом стиле. Узкие улочки, будто щели между исполинскими стенами, казались непроходимыми; стрельчатые арки окон, украшенные витиеватой резьбой, напоминали застывшие в крике рты.
— Какое необычное место, — пробормотала я, невольно прижимаясь к окну экипажа, чтобы лучше разглядеть окрестности.
Герцог, сидевший напротив, едва заметно улыбнулся, но в этой улыбке читалось понимание.
— Да, леди Эмма, — отозвался он, — Нортхейвен всегда производил на приезжих подобное впечатление. Говорят, его строили монахи ещё в давние времена, и дух той эпохи до сих пор витает в этих улицах.
Я кивнула, но не смогла отделаться от странного ощущения, будто чьи-то глаза следят за нами из тёмных проёмов, из-за высоких шпилей, из глубины узких переулков. Даже голуби, взметнувшиеся с крыши старинной ратуши, показались мне вестниками недоброго.
Экипаж медленно катился по мощёной улице. По обе стороны высились дома с узкими окнами, украшенными витражами, где поблёскивали осколки цветного стекла. На фасадах встречались резные изображения химер и грифонов, будто готовые сорваться с камня и броситься вниз. Над крышами возвышались шпили церквей, острые, как клинки, пронзающие серое небо.
— Здесь всё кажется таким суровым, — тихо сказала я, — Будто город хранит какую-то тайну.
— Возможно, так и есть, — серьёзно ответил герцог, — В этих стенах рождались и умирали целые династии. Здесь заключали сделки, которые меняли судьбы людей, и хранили знания, о которых теперь предпочитают не вспоминать.
— Знания? Как интересно. Хотелось бы мне на низ взглянуть.
— Может быть позже. Сейчас мы приехали сюда за другим.
Мы остановились у главной площади. В её центре возвышался фонтан с фигурой ангела, чьи крылья были покрыты мхом, а его лицо словно изборождено скорбью веков. Вокруг сновали торговцы в тёмных плащах, монахи с опущенными капюшонами, женщины в глухих чепцах. Их взгляды, брошенные в нашу сторону, были настороженными, почти враждебными.
— И все же, меня не покидает ощущение, что за нами следят, — прошептала я, наклоняясь ближе к герцогу.
Он едва заметно повернул голову, окинув взглядом площадь.
— Я тоже это заметил, — негромко ответил он, — За нами следят от самого Уэстбери. Кто-то едет следом. Возможно, просто любопытство местных.
Его фраза оборвалась, потому что к экипажу подошёл высокий мужчина в длинном плаще. Лицо его было скрыто тенью широкополой шляпы, а руки спрятаны в карманах.
— Ваше сиятельство, — произнёс он низким голосом, — Я знаю все в этом городе, могу вас сопроводить.
Герцог выпрямился, его поза стала настороженной.
— Кто вы? — спросил он твёрдо.
Мужчина слегка склонил голову.
— Человек, который может помочь.
— Мы сами найдём, что нужно, — холодно ответил герцог, — Благодарю за предложение.
Незнакомец улыбнулся, едва заметно, одними уголками губ, и отступил в сторону, бросив в мою сторону пристальный взгляд.
Я невольно сжала край своей накидки. Что-то в его манере, в интонации, в самой позе казалось мне смутно знакомым. Где я его видела? пронеслось в голове. Но воспоминание ускользало, оставляя лишь тревожное предчувствие.
— Как пожелаете, ваше сиятельство. Но помните, в Нортхейвене не всё то, чем кажется, и помощь может понадобиться раньше, чем вы думаете.
Он растворился в толпе, а я почувствовала, как по спине пробежал холодок.
— Эмма, — герцог повернулся ко мне, — вы бледны. Вас что-то встревожило?
— Этот человек показался мне знакомым, — я запнулась, — Его голос. Я его где-то слышала. И ещё, мне не уютно в этом городе, будто сама атмосфера этого города шепчет — уезжайте.
— Не бойтесь, — сказал он, — Я рядом. В этом городе я тоже являюсь наместником, но не очень часто здесь бываю. Нортхейвен не удержит нас дольше, чем нужно.
Но когда экипаж тронулся с места, я ещё раз оглянулась. За ратушей, в её тени, замерла тёмная фигура. Капюшон скрывал лицо, но я готова была поклясться, что он смотрел прямо на нас
Обратный путь из Нортхейвена мы
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.