С чистого листа. Ведьма общей практики - Елена Филимонова Страница 12

Тут можно читать бесплатно С чистого листа. Ведьма общей практики - Елена Филимонова. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
С чистого листа. Ведьма общей практики - Елена Филимонова

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


С чистого листа. Ведьма общей практики - Елена Филимонова краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «С чистого листа. Ведьма общей практики - Елена Филимонова» бесплатно полную версию:

Умерев в своем мире, я очнулась… Нет, не в Раю, а в теле юной колдуньи, по чью душу явились разгневанные жители деревни. К счастью, спасли быстрые ноги, немного магии и симпатичный охотник на нечисть.
Правда, что делать дальше, никто не объяснил. Может, и, правда, в ведьмы податься? Ну а что? Людей лечить я умею — в прошлой жизни тридцать лет отпахала участковым терапевтом. А что до магии… Разберемся, научимся, обуздаем. Главное не сдаваться и держать хвост пистолетом.

В тексте есть: бытовое фентези, неунывающая героиня, попаданка-оптимистка, медицина и магия, угрюмый, но порядочный герой, хэппи-энд

С чистого листа. Ведьма общей практики - Елена Филимонова читать онлайн бесплатно

С чистого листа. Ведьма общей практики - Елена Филимонова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Елена Филимонова

class="p1">Бригетта подняла голову от приходно-расходной книги, которую заполняла прямо за стойкой, и посмотрела на меня.

— Хоть на пару десятков, дорогуша. Что у тебя стряслось? Если по поводу улья под крышей, то Билл его сегодня уберет. Хотя, пчел бояться не стоит, это же не осы, без причины не жалят.

Я подошла к стойке и забралась на высокий деревянный стул.

— Нет, пчелы мне не мешают. Я хотела спросить насчет Барта Клифтона.

Бригетта хмыкнула и закатила глаза.

— Приставал к тебе, да? — с пониманием спросила она. — Тот еще старый греховодник.

— Не то, чтобы приставал… скорее так, разглядывал то, что не положено, — усмехнулась я. — А еще работу предлагал. Скажите, вы в курсе: есть у него племянница?

Бригетта кивнула.

— Да, воспитывает девочку, — подтвердила она. — Хотя, это громко сказано. Спихнул ее на гувернанток и дело с концом.

— Должно быть, он занятой человек, — словно бы невзначай заметила я.

— И один из самых богатых в Дивной Долине. Владеет несколькими лавками, дома в аренду сдает и ростовщичеством занимается, — последнее слово она разве что не выплюнула. — Жуткие проценты дерет, до последней монетки людей обирает.

Выходит, первое впечатление не обмануло.

— Так что за работу он тебе предлагал?

Я вкратце пересказала ей наш с Клифтоном разговор.

— Девчонка и впрямь верховой ездой занимается, — кивнула Бригетта. — И лекарь наш ей ногу растянутую лечил, когда из седла вывалилась, — подтвердила она. — Массаж, говоришь? — женщина хмыкнула. — Может, и не врет, но ты все равно нос по ветру держи. Как пить дать приставать будет. Охоч до молоденьких, лиходей старый.

Я улыбнулась. Уж что-что, а за себя постоять смогу. Начнет лезть — развернусь и уйду. Но счастья попытать стоит — в холщовом мешочке осталось всего двадцать медяков.

— Кофеёк будешь? — предложила Бригетта.

Здесь есть кофе? Мозг тотчас отсыпал щедрую порцию эндорфинов. В прошлой жизни каждый мой день вне зависимости от обстоятельств, начинался с чашки крепкого американо.

— С удовольствием!

Бригетта подмигнула и сняла с крючка эмалированную джезву. Достала из ящика деревянную банку, открыла и протянула мне.

— Из Сирмиона, так-то, — сказала с гордостью.

Что это за Сирмион, и где он находился, я не знала, но, судя по фантастическому аромату, кофе там был изумительный.

… Минут через десять-пятнадцать Бригетта выставила передо мной фарфоровую чашку, над которой поднимался пар.

Я улыбнулась, поблагодарила, взяла чашку, но, прежде, чем успела сделать глоток, в зал, громко топая, вошел человек.

— Утречка вам доброго, — он снял потрепанную шляпу. — Меня господин Клифтон прислал. Велел доставить вас к нему в имение.

Глава 7

— В смысле «велел доставить»? — я поставила чашку, к которой так и не успела притронуться. — Мы договорились, что встретимся утром. Здесь, в этой таверне.

Посыльный почесал макушку.

— У господина Клифтона разыгралась подагра. Но он прислал за вами личный экипаж.

Да хоть царскую карету! Ехать с подозрительным типом в дом другого, не менее подозрительного — увольте. Я, чья бурная молодость прошла в «лихие 90-е» четко усвоила — в машину к незнакомцам ни-ни. И, неважно, что это другой мир — законы везде одинаковые.

— Я не знаю вас, так что, извините, но нет. К незнакомым мужчинам в экипаж не сажусь.

Посыльный растерялся.

— Меня Йеном кличут, — он вытер нос рукавом выдавшей виды куртки. — Работаю на господина Клифтона, возничим числюсь. Да вы не бойтесь, м'леди, я дамочек не обижаю. У самого дочурка растет.

Мне это ни о чем не говорило. Если уж на то, пошло, у Чикатило тоже было двое детей. Ну, ладно, может, я и загнула — вряд ли Йен и, тем более, Барт Клифтон промышляли серийными убийствами, но ехать невесть куда, да еще в одиночку все равно неразумно.

— Так не пойдет. Уговор, есть уговор. Пожелайте от моего имени своему господину скорейшего выздоровления. Я с радостью встречусь с ним, как только ему полегчает.

Йен, впрочем, уходить не спешил. Топтался посреди зала и мял в руках несчастную шляпу.

И тут подключилась Бригетта.

— Могу с вами Билла отправить, коли желаете, — предложила она. — Уж за кого-кого, а за него головой ручаюсь. Парень он добрый, порядочный. А вам все спокойнее будет.

Ехать в имение Клифтона по-прежнему не хотелось, но с другой стороны — деньги с неба не упадут, а жить как-то надо. Да и что, в конце концов, может случиться, думала я, постукивая ногтями по шершавой поверхности стойки. Тем более, если поеду не одна.

— Ладно. — Спустилась со стула, оправила платье. — Едем.

Йен облегченно выдохнул. Видно, боялся получить от хозяина нагоняй в случае моего отказа.

Бригетта тем временем дважды потянула за шнурок, прикрепленный к стене. Где-то в глубине здания послышался мелодичный звон, а через несколько секунд на лестнице сбоку затопали ноги.

— Госпожа Селли. — В зал вошел парнишка лет семнадцати-восемнадцати. — Звали?

— Звала, — кивнула хозяйка. — Сопроводишь эту леди к господину Клифтону.

Билл посмотрел на меня, и улыбнулся и кивнул начальнице.

— Хорошо.

— Только расчешись сначала, — скривилась она. — Не на базар идешь.

Тот повернулся к круглому зеркалу, растерянно посмотрел на собственное отражение, явно не понимая, в чем, собственно проблема, но все равно пригладил растрепанные темные волосы.

Бригетта лишь фыркнула и покачала головой.

— И застегнись по-человечески.

Парень опустил взгляд к жилету и торопливо застегнул две верхние пуговицы. Еще раз посмотрел в зеркало, плюнул на ладонь и снова пригладил упрямо топорщащийся клок волос.

— Вот ведь горе луковое, — ворчливо пробормотала хозяйка, хотя было видно, что сердилась она не по-настоящему.

Экипаж стоял у входа. Черная карета с застекленными окнами занимала почти все пространство узкой улочки.

Йен открыл дверцу и протянул мне руку, помогая подняться по ступенькам.

Салон был обит темно-синим бархатом, на сиденьях лежали мягкие подушки. Мы с Биллом устроились друг против друга.

— Пшла! — донеслось снаружи.

Экипаж тронулся.

— Никогда раньше в таких не ездил, — признался Билл, восторженно разглядывая внутреннее убранство.

— Я тоже.

И ведь не соврала.

Ехали медленно. Улицы Дивной Долины явно не были предназначены для карет — да и не видела я здесь других, кроме той, в которой мы ехали.

Местные жители, что встречались на пути, оборачивались нам вслед, некоторые показывали пальцем. Очевидно, такие кареты считались тут местными «Феррари» и «Ламборджини».

— А вы, правда, магичка? — Билл, наконец, решился спросить, прежде чем минут пять ерзал на скамейке, безуспешно стараясь не разглядывать меня слишком пристально.

— Немного.

Развивать эту тему не хотелось. Во-первых, по существу сказать было нечего, а во-вторых, наличие сверхспособностей больше пугало, чем радовало. Во всяком случае, пока.

— Здорово. А что

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.