Странные камни (ЛП) - Ли Эдвард Страница 9
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Ли Эдвард
- Страниц: 23
- Добавлено: 2026-01-12 02:00:34
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Странные камни (ЛП) - Ли Эдвард краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Странные камни (ЛП) - Ли Эдвард» бесплатно полную версию:Роман культовых авторов Эдварда Ли и Мэри СанДжованни повествует о невыносимом мошеннике, который обижает не ту женщину и оказывается проклятым в чудовищном измерении, полном творений Лавкрафта. Профессор Эверард, исследователь странной фантастики и признанный критик произведений Г.Ф. Лавкрафта, не чужд тому, чтобы сводить людей с ума. Однако выступления на съездах о банальности и мелодраме произведений Лавкрафта приносят ему доход. Иногда он даже занимается сексом. Когда он злит прекрасную, но опасную ведьму и поклонницу произведений Лавкрафта, она накладывает на него заклинание, отправляя его в измерение, где произведения Лавкрафта очень реальны - и очень смертоносны. Эверард должен найти путь через это альтернативное измерение, чтобы вернуться домой, прежде чем худшие из ужасов Лавкрафта покажут, каким Мастером чудовищ он был на самом деле!
Странные камни (ЛП) - Ли Эдвард читать онлайн бесплатно
- Скажем так, я умнее, чем кажусь. И у меня для вас новости. СИЯЮЩИЙ ТРАПЕЦОЭДР - это не миф. Он настоящий.
Теперь Лиллибридж выглядел пораженным.
- Но это нелепо. Это было просто изобретение, использованное для обмана доверчивой паствы.
- О, он настоящий, все в порядке. На самом деле, он не дальше, чем в нескольких шагах позади меня, - и затем Эверард отступил в сторону и позволил Лиллибриджу войти в пыльную решетчатую комнату.
- Я... я не могу поверить в то, что вижу, - прохрипел Лиллибридж. - Это именно то, что описывают очевидцы. Но я никогда не думал, что это может выглядеть так ошеломляюще...
Эверард небрежно подошел к нему сзади.
- Да, это довольно завораживающее зрелище, не так ли? Его асимметрия поражает; он выглядит искривленным, но точки на каждом конце, кажется, образуют идеальную ось.
Лиллибридж, казалось, не слышал его; он наклонился, положив руки на колени, и сосредоточил свой взгляд на черных глубинах камня.
"Упс!" - Эверард бросился вперед, схватил Лиллибриджа за плечи и оттянул назад, прервав его сосредоточенный взгляд.
- Я забыл вам сказать. Правило номер один. НИКОГДА не смотрите в камень.
Лиллибридж был взволнован.
- Почему же нет?
- Ну, потому что он может перенести вас в другие измерения и сделать вас совершенно безумным, и это только для начала. Но продолжайте и коснитесь его на мгновение. Он теплый. Он бьется как сердце.
- Вы правы! - воскликнул Лиллибридж, тряся рукой по многогранной поверхности. - Это НЕВОЗМОЖНО. Это, очевидно, сплошной кристалл! Как он может так биться?
Эверард покачал головой.
- Какова бы ни была причина, я подозреваю, что человеческий разум недостаточно сложен, чтобы постичь это - если вы верите в историю камня, в которую вы сказали, что не верите.
Лиллибридж коротко улыбнулся.
- Я не верю, это верно. Но это интригует, - теперь он повернулся к Эверарду. - Но я все еще не совсем уверен, как вы могли бы вписаться во все это...
Эверард обдумывал любой возможный ответ.
"Мне сказать ему, что его убьет Призрак Тьмы? В этой самой комнате?"
Нет, ему не нравилась такая перспектива. Но тогда какая разница? Почему его должно волновать, что Лиллибридж считает его сумасшедшим?
- Как я вписываюсь? - сказал Эверард. - Ну, я могу попытаться рассказать вам, если хотите.
Лиллибридж обратился к Эверарду более прямо.
- Конечно.
- Я могу гарантировать, что вы мне не поверите, но обещайте оказать мне одну услугу и просто подумать об этом, ладно?
- Ладно. Пожалуйста, говорите дальше.
"Вот и все..."
- Я из будущего, - он ждал эффекта, но, по крайней мере, выражение лица Лиллибриджа еще не стало веселым. - Это что? 1893 год?
Лиллибридж кивнул.
- Меня перенес сюда... какой-то вид оккультной науки, спровоцированный практикующим, которого... я оскорбил. Это единственное, как я могу это выразить, так что... давайте пока оставим это как есть.
Выражение лица Лиллибриджа теперь менялось от терпеливого к натянутой ухмылке недоверия. В конце концов он сказал:
- Хорошо, мистер Эверард. Если то, что вы говорите, правда, из какого вы года?
- 2024, и я это докажу, - Эверард вытащил свой бумажник и начал раздавать карточки. - Это мои водительские права. Обратите внимание на мою фотографию и дату.
- Водительские права? - спросил Лиллибридж. - Что это?
"Черт. Разве в 1893 году здесь не было машин?"
- Знаете, машины, автомобили?
- О, - Лиллибридж, казалось, уловил что-то смутно знакомое. - Как те моторизованные фургоны, о которых я читал, что они есть в Германии. Говорят, они сделают лошадей ненужными. Вы когда-нибудь слышали что-то более абсурдное?
"Приятель, ты понятия не имеешь", - подумал Эверард.
- Это моя карточка АЗС, - сказал он о следующей карточке, на которую посмотрел Лиллибридж.
- А... З... С?
"Неважно. Он не знает, что такое чертова заправка".
- Вот, это вам должно быть интересно, - и он протянул газетчику двадцатидолларовую купюру.
Лиллибридж внимательно прищурился, разглядывая купюру.
- Ну, я вам скажу; там написано 2024. Но я не могу сказать, что Джексон - мой любимчик, и кто, черт возьми, такая Джанет Йеллен?
- Она министр финансов...
- И как вы можете ожидать, что я в это поверю? - раздраженно сказал Лиллибридж. - Они никогда не дадут такие важные посты женщинам.
Эверард хотел рассмеяться.
"Приятель, ты понятия не имеешь".
- Теперь, я полагаю, вы собираетесь сказать мне, что женщины вашего времени имеют право голоса...
- Не раньше 1920 года, - просветил Эверард мужчину. - Вскоре после Первой Мировой войны.
- Мировая война... что?
- Да ладно, мужик! - закричал Эверард. - Время тратится зря. Ты мне веришь или нет? Черт, я только что показал тебе вещи из двадцать первого века! Что? Ты думаешь, это какой-то трюк, чтобы тебя обмануть? Ты думаешь, я подделал эти вещи?
Лиллибридж погладил подбородок, как будто у него была бородка.
- Ну, если это так, то это, похоже, очень сложный трюк и... в любом случае это не имело бы никакого смысла. Ты меня не знаешь, и я не представляю, как ты можешь выиграть, заставив меня думать, что ты из будущего.
- Эврика! - Эверард ликовал. - Вот мы и добрались! Ты мне веришь!
- Ну, я не совсем это сказал, но знаешь... - Лиллибридж полез в карман куртки. - Все эти разговоры о людях из будущего, я нашел самый странный предмет внизу, в одной из ризниц. Я не могу себе представить, что это, но, похоже, это какое-то устройство или аппарат, и если что-то из того, что я видел сегодня, похоже на что-то из будущего, так это оно.
- Правда? - Эверард протянул руку. - Дай-ка посмотреть.
Это было что-то маленькое и черное, что Лиллибридж вложил в руку Эверарда.
- Охренеть! - закричал Эверард в восторге.
Предметом оказался мобильный телефон.
"Не мой, но кого это волнует?"
И он все еще был заряжен больше чем на половину.
- Я не могу поверить в это дерьмо!
Выражение неодобрения Лиллибриджа не могло быть более ясным.
- Такой язык действительно позорен, должен сказать, и для этого нет никаких оснований. Ты говоришь как люди с верфей. Но, кажется, ты знаешь, что это за предмет.
- Это называется сотовый телефон. Это как телефон, но без проводов. У вас есть телефоны, верно?
- Конечно! Мы здесь не доисторические, - сказал Лиллибридж. - Кажется, ты в восторге от этого - сотового телефона.
- Да. И ты говоришь, что нашел его внизу?
- Да, в ризнице, в столе. Там было довольно много других с ним, - Эверард знал, что ему придется осмотреть другие телефоны и поискать другие предметы, которые могли бы не относиться к этому периоду времени.
- Церковь Звездной Мудрости, - сообщил Лиллибридж, - выросла до более чем двухсот членов, но городской совет и полиция выгнали их из города, и церковь была закрыта в...
- 1877, - вспомнил Эверард из рассказа.
Лиллибридж бросил на Эверарда самый подозрительный взгляд.
- Да, и вполне может быть, что мы с тобой первые люди, ступившие сюда с тех пор... Должен признать, наша встреча и это маленькое предприятие становятся довольно интересными.
Эверард не смог устоять.
- Скоро все может стать еще интереснее.
"Например, когда тебя убивает в этой комнате какой-то призрачный монстр, который расплавит твои кости и проделает дыру в твоем черепе. Как тебе такое?"
- Поскольку ты, кажется, в курсе, - продолжил Лиллибридж, глядя на люк в потолке. - Ты хоть представляешь, что там?
- Да. Мир боли. Пинание задницы. Поверь мне на слово. НЕ ХОДИ туда. Эверард решил, что есть только один наиболее логичный вариант. Он достал визитку Асенат, на которой был ее номер телефона.
- Интересно, что будет, если я...
Лиллибридж наклонился, разглядывая барельефы по бокам трапецоэдрического ящика, с некоторым отвращением.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.