Нулевой Субъект - Виктор Рэн Страница 39

Тут можно читать бесплатно Нулевой Субъект - Виктор Рэн. Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Нулевой Субъект - Виктор Рэн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Нулевой Субъект - Виктор Рэн краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нулевой Субъект - Виктор Рэн» бесплатно полную версию:

Я четыре года тестировал самую реалистичную VR игру на рынке, чтобы наконец увидеть выход версии 1.0. Но за несколько дней до релиза из-за неизвестного бага меня перебросило в мир игры.
Мир, где каждый шаг подчинен жесткой системе уровней и навыков, и смерть всегда рядом. Здесь нет легких путей: каждая победа оплачена кровью, хитростью и холодным расчетом, а Система фиксирует цену. И если твой счет опустился до нуля, Система обнулит твоего персонажа.
Вот только я — не персонаж. Я игрок. И буду использовать все накопленные знания, чтобы выжить. Есть лишь одна проблема… какого черта здесь совершенно другая версия?

Примечания автора:
Проды каждый день.
За лайк, библиотеку и подписку — моё уважение.
Приятного чтения!

Нулевой Субъект - Виктор Рэн читать онлайн бесплатно

Нулевой Субъект - Виктор Рэн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктор Рэн

class="p1">Справа сидела фракция Кили. У нас было восемь человек, которые держались нарочито расслабленно. Рем и Ром устроились на второй ступени. Я занял место на одну ступень выше, рядом с Кили, по правую руку которого расположилась Ласка.

Кили, как и подобало его обычному поведению, вальяжно закинул ногу на ногу и как будто бы без особого интереса разглядывал людей вокруг. Сейчас на нём был уже не старый камзол, а новый синий с золотой вышивкой. Но его рукава, как и всегда, были закатаны.

Нейтральная сторона, как им и положено, расположилась по центру, разделяя нас и людей Декстера. Десять человек, молчаливых и сдержанных. Среди них я заметил Сигурда.

Едва он впустил всех внутрь, как тут же занял место за невысоким седым старичком в аккуратной куртке и с несколькими золотыми кольцами на пальцах. Его взгляд то и дело скользил с одной стороны на другую. Чувствовалось, что в здании старого рынка он чувствует себя как рыба в воде.

Рядом с ним был ещё один занятный персонаж — молодой мужчина в кольчуге и толстых кожаных перчатках. Он сидел неподвижно, сплетя пальцы в замок и опёршись локтями в колени. И только его глаза блуждали по пространству вокруг.

[Франк (уровень 6)

Состояние: напряжен, нерешителен]

Пускай эти люди мне не знакомы, теперь у меня было чёткое понимание, кто представляет каждую из заинтересованных сторон. При этом никто из нас не имел права пронести оружие внутрь, о чём на входе позаботился Сигурд и его люди. Поэтому часть отряда осталась снаружи, на случай крайней необходимости вместе с нашим снаряжением.

Последние люди Декстера наконец попали внутрь. Едва Декстер бросил на них короткий внимательный взгляд, как они заметно ускорились и спешно заняли свои места.

Внутри было тихо, даже слишком. Тишину нарушало редкое покашливание кого-то на верхних ступенях и тихая капля воды, с характерным звуком упавшая на пол с одной из колонн. Напряжение чувствовалось даже в людях, которые старались почти не дышать.

Наконец мужчина в сером кафтане оттолкнулся от колонны и неспешно вышел в центр зала. Его походка была твёрдой, немного тяжёлой. Как у человека, привыкшего командовать. Он остановился в самом центре на потрескавшейся плите и повернулся к собранию.

Я получил ответ на свой вопрос. Говорить сегодня будет именно Берг, а не Декстер.

Лёгкий сквозняк, пролетевший через развалины, тронул подол его кафтана. Я смог получше разглядеть лицо Берга в свете факела. На нём было не только заметное количество шрамов и тонких морщин, но и густые тёмные усы. Говорить он начал без каких-либо вступлений.

— Я здесь от имени Декстера, чтобы поговорить о делах в присутствии честного люда! — произнёс он, кивнув головой в сторону сидевших по центру нейтралов.

Берг выдержал паузу и слегка приподнял подбородок, будто он не просил позволения говорить, а просто ждал, пока его слова заставят всех присутствующих обратить на него внимание. И всё же его взгляд был направлен на старика с золотыми кольцами на пальцах.

— К чёрту вашего Декстера!

— Да кто он такой?

— Ха!

Раздалась реакция на упоминание о лидере вражеской фракции. Ожидаемо, неуважительные выкрики пошли откуда-то рядом со мной. Кажется, вопрос о том, кто такой Декстер, даже задавал знакомый голос Рома.

Старик, за чьей спиной стоял Сигурд, встал с места и поднял ладонь вверх, словно давая всем понять, что сейчас говорить будет он.

— Мы благодарны, что нас позвали до того, как вы решили перейти все красные линии, — его голос звучал спокойно, словно море перед бурей. — Мой торговый караван регулярно ведёт дела с лагерем, поэтому я заинтересован в том, чтобы ваша сделка сегодня была честной.

Система тут же сообщила мне о том, кем являлся этот старик.

[Болтон, уровень 8

Класс: бард

Состояние: уверен, спокоен]

Я не был удивлён тем, что у барда получилось отлично наладить связи со всеми сторонами в лагере и ещё вести торговлю с городом. Думаю, у него есть подходящие навыки на случай даже самых важных переговоров.

— Так же я уверен, что и у Франка достаточно опыта в городских дозорах, чтобы отличить правду от лжи, — продолжил говорить Болтон. — Я надеюсь, все это понимают?

Последний вопрос был риторическим. Но старик медленно оглядел взглядом обе стороны, присутствующие справа и слева от него. Однако Берг этот вопрос риторическим не посчитал.

— У меня нет претензий к твоей беспристрастности, Болтон, как и к опыту Франка, — произнёс он, приглаживая усы. — В чём я не уверен, так это в том, что Кили понесет заслуженное наказание.

— Да!

— Точно!

На этот раз возгласы пошли со стороны фракции Декстера. Несколько особо восторженных ребят даже хлопнули в ладоши. Наша сторона разразилась неодобрительным гулом.

Я сидел молча и старался внимательно уловить настроения сторон. Пока я не мог понять, хотел ли Кили использовал собрание как официальное объявление войны, или старался наладить мир, чтобы продолжить нападки исподтишка.

— Не ты ли решил определять заслуженность или незаслуженность наказания, дорогой друг? — тут же поинтересовался Кили.

Он продолжал вразвалку сидеть на ступеньке и словно бы не воспринимал происходящее всерьёз.

— Для этого у нас есть нейтральная сторона! — ответил Берг. — Или ты надеешься, что их присутстсвие защитит тебя от неудобных вопросов?

— Кто сказал, что защита сегодня нужна именно мне?

Кили был остр на язык. Едва Берг вдохнул, чтобы разразиться очередным ответом, как тут же осекся. Если бы я не увидел, как Декстер едва заметно качнул головой, то мог бы подумать, что Берг сдался перед ироничным напором Кили.

— Давайте воздержимся от ссор раньше времени, — вновь вступил в диалог Болтон. — Я уверен, что все мы можем прийти к общему знаменателю и продолжить мирно существовать в лагере.

Кили начал медленно покачивать ногой, словно в такт слышимой лишь ему музыке. Уголки его губ на секунду тронула ухмылка, так же быстро исчезнувшая с его лица. Берг так и не закончил фразу, лишь недовольно цокнул языком и шумно выпустил воздух.

Выходит, Болтон хочет мира. Что логично, учитывая, что война между фракциями нарушит его торговлю. Чего хочет Франк — пока не ясно.

— Я ценю вашу роль как посредника, Болтон, — сказал Берг, продышавшись. — Так что будь по-вашему.

— Тогда, коль мы договорились собираться раз в полгода, чтобы обсудить насущные дела, — произнёс Болтон, опуская руку вниз, — то задать интересующие тебя вопросы Кили — это твоё законное право.

Как только Болтон закончил фразу, он тут же опустился на ступеньку, предоставляя слово Бергу. И Берг медлить не стал.

— Первый вопрос касается охоты на Тенекрыса. Всего

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.