7 крестражей Маши Вороновой. Часть 2 - Галина Мерзлякова Страница 26
- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Галина Мерзлякова
- Страниц: 75
- Добавлено: 2026-01-20 15:00:25
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
7 крестражей Маши Вороновой. Часть 2 - Галина Мерзлякова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «7 крестражей Маши Вороновой. Часть 2 - Галина Мерзлякова» бесплатно полную версию:Красота, не знающая границ. Выдающийся талант. Доброта. Скромность. Все это - младшая дочь главы секты Бай Хе. К ее гранатовой юбке упали лучшие из сынов мира культивирования. Любимая девушка, любимая дочь, любимая сестра. Кажется, мир уготовил Бай Юлан роль главной героини.Ее единственным жизненным разочарованием является старшая сестра. Болезненная, слабая, наделенная самими простыми духовными корнями. Порочная, непочтительная, властная и высокомерная. Бай Лилу - девушка, которую ненавидят почти все в секте журавля. И эта девушка - я.Вторая книга из серии "Злодейка из Бай Хе.Выжила в Тайном царстве? Хорошо.Теперь попробуй выжить там куда послали старейшины совета Ста сект. И да, любимый дедушка просил не потерять "любимую сестрицу". Даже если очень хочется.
7 крестражей Маши Вороновой. Часть 2 - Галина Мерзлякова читать онлайн бесплатно
Один из наиболее подходящих вариантов для разведки — дух-слуга, шэньши. Тихие, незаметные, особенно если поблизости нет других практиков, да и делается это просто. Достаточно сложить из бумаги фигурку человечка и вдохнуть в него небольшое количество ци, а потом дать команду. К несчастью, разума у них нет, так что они понимают лишь самые простые команды, например: «Если найдёшь живых, передай мне сигнал». Наполненный моей ци, он легко вернёт её, когда наткнётся на людей. Человечек некоторое время покачивался на ветру.— Не люблю шэньши, — нахмурилась Сой Фанг. — Они медленные.— Ну, извини, — надулась я.
И тут я поняла, что опять не вижу Кураму, которого спустила с рук, когда мы подходили к гостинице. «Я понимаю, что за него можно не волноваться, сейчас для него противников нет, но я всё же немного беспокоюсь».
Правда, прежде чем я решила его поискать, пришёл отклик от посланного на разведку шэньши.— Нет там никого, — сказала я и, глядя на Сой Фанг, добавила: — И совсем они не медленные.Та только закатила глаза под чей-то насмешливый хмык — вот только чей именно, я не разобрала.
Пока мои спутницы поднимались наверх проверить свои комнаты, я осматривала общий зал. Казалось, люди просто вышли из него, вот-вот вернутся, и зал наполнится шумом, гомоном и разговорами.— Наши комнаты убраны, — раздался голос Сой Фанг. — Ни пылинки, ни соринки.Показавшаяся на лестнице Хэй Юэ кивнула, подтверждая сказанное.
Что ж, я не удивлена. И, кажется, предполагая, что жители города были в курсе, куда именно исчезают люди, я тоже не ошиблась.
Неожиданно в углу, возле одной из приватных кабинок — возможно, той самой, где мы до этого собирались на ужин, — я увидела какую-то горку то ли тряпья, то ли чего-то ещё. Подойдя поближе, с трудом сглотнула подступивший комок к горлу. В этой груде тряпья, по цвету напоминавшей одежду гостиничного персонала, виднелись обрывки волос, плоти и какой-то грязи, медленно исчезающей. В глаза бросилась деревянная шпилька. Кажется, я видела подобную у той подавальщицы, которая рассказывала нам про великого спящего бога и про то, как он выполнил желание её родителей и послал им дочь. Если подумать, это было всего пару дней назад, но ощущение, что прошла целая вечность.
Я остолбенело смотрела на то, что когда-то было человеком. И когда на моё плечо опустилась рука, я вздрогнула и невольно потянулась за талисманом грома.— Кажется, ты о чём-то сильно задумалась, — спросила Хэй Юэ, перехватив мою руку, лёгким жестом доставая из моих сжатых пальцев талисман и убирая его себе в рукав.— Я задумалась о расплате, — не скрываясь, я указала ей на кучку тряпья, которая ещё вчера была живой девушкой, яркой и весёлой. — Если бы паук остался жив, город продолжал бы жить своей мирной жизнью.— Если бы паук остался жив, — возразила Хэй Юэ, — каждые три года погибали бы люди, и не один-два или даже три человека, а десятки и сотни. Как раз десятки и сотни человек, не ставших едой великого демонического зверя, сейчас пытаются спасти члены оперативной группы твоей секты. Путь культивации бессмертия предполагает, что для того, чтобы получить что-то, нужно что-то отдать. Вопрос в соразмерности. Именно поэтому мы следуем Праведному Пути — за наши желания мы расплачиваемся тем, что есть у нас. Мы становимся сильнее, собираем собственную силу, полагаемся только на себя. А они? Использовали заёмную силу, расплачивались за свои желания чужими жизнями. Если ты спросишь меня, то я бы воспринимала этот город как город демонических культиваторов и их последователей, не заслуживающих снисхождения и жалости.
Хэй Юэ с каждым предложением, казалось, распалялась всё больше и больше. Возможно, её ненависть к жителям города была даже сильнее, чем к Чжи Чжу.— А если они не знали? — спросила я. — Если даже не догадывались, чем оплачиваются их желания?— Тогда это город идиотов. Потомственных, — отрезала Хэй Юэ. — Наши комнаты чисто убраны, и я не удивлюсь, если в записях о нашем визите не будет ничего… Нет ничего плохого в том, чтобы хорошо думать о других. И нет ничего плохого в том, чтобы сострадать тем, кто находится в беде. Но ты принимаешь на себя ответственность за их текущую беду, которую они навлекли на себя сами. Молчанием и бездействием. Я не хочу принимать на себя вину за страдания горожан, которые получали чудеса, оплаченные чужими жизнями. Не хочу и не буду. Лучше подумай о том, сколько людей приходило сюда в поисках своих родных и близких и не находили их, а потом загадывали желание и оказывались здесь снова, слишком близко к ним, без какой-либо надежды на спасение. Я не удивлюсь, если кто-то из горожан, осознав причину столь бедственного положения города, захочет воскресить паука.— В отсутствии ядра это невозможно, — заметила я.— Да, и если у кого-то это получится, это уже будет совершенно другое существо. Но они-то об этом не знают. Тем, кто привык удовлетворять свои желания за счёт других, будет сложно перестроиться.
Я кивнув, согласилась. В этом Хэй Юэ была права. Её слова помогли мне скинуть груз ответственности, который тяжёлой ношей лёг на мои плечи. Кажется, я слишком привыкла нести ответственность за всё, забыв о том, что ответственность — она не только моя, но и других. Именно поэтому я никогда не хотела оказаться во главе секты. Слишком много ответственности, слишком много обязанностей, слишком много глаз, которые будут ловить любую твою ошибку.
— И вообще, ты слишком хорошо думаешь о людях, — усмехнулась Хэй Юэ. — Если бы здесь был один из моих старейшин, он бы сравнял этот город с землёй как демонический. Так что то, что они могут существовать после падения своего же бога, — это их величайшее благословение.
— Я нашла наши вещи! — раздался голос Сой Фанг, на который наложился вопль:— Умрите!
Кажется, шэнь ши кого-то пропустил. Мы с Хэй Юэ бросились на голос, но к тому моменту, как мы оказались в общей зале, все было кончено.
Окрашивая бордовым свиток с философским высказыванием, к стене был пришпилен старик — владелец гостиницы. На полу лежал меч, слишком хороший для простого горожанина, от которого так и веяло ци. Если старик не был культиватором, у него не должно было быть такого меча. Похоже, это меч одного из постояльцев, и о судьбе этого несчастного задумываться не хочется.
—
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.