Учитель с Марса - Эндо Биндер Страница 3
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Эндо Биндер
- Страниц: 6
- Добавлено: 2026-06-28 17:00:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Учитель с Марса - Эндо Биндер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Учитель с Марса - Эндо Биндер» бесплатно полную версию:Старый профессор с Красной планеты боялся земной дикости — пока человечество не открыло ему величайший секрет!
Учитель с Марса - Эндо Биндер читать онлайн бесплатно
– О да, сэр, – ответил он с напускным смирением. – Но вам лучше преподавать историю как надо, Профессор Пустое Место, или не преподавать ее вообще!
Я поспешно переключился на марсианский язык.
– Марсианский язык, как хорошо известно, сегодня является официальным языком науки и торговли, – осторожно продолжил я лекцию. – За века активного использования он был доведен до совершенства. Официальный земной английский по сравнению с ним чрезвычайно громоздок. Взять, к примеру, ряд слов, обозначающих размер: большой, крупный, огромный, громадный, колоссальный, могучий, циклопический, исполинский. Что больше: «большой» или «крупный»? Не определить. В марсианском же есть один корень и четкая последовательность суффиксов увеличения.
Я написал на доске:
bol, bola, boli, bolo, bolu – bolas, bolis, bolos, bolus – bolasa, bolisi, boloso, bolusu
– Как видите, марсианский – это строго научный язык.
– Опять хвастается, – презрительно бросил чей-то голос.
Стоило мне отвернуться от доски, как в меня полетела губка. Она угодила мне прямо в лицо, подняв целое облако меловой пыли. Словно по сигналу, на меня обрушился целый град губок – мальчишки заранее припрятали их, стащив со всех досок в классе. Я стоял совершенно беспомощно, отчаянно пытаясь отбиться от этих снарядов своими щупальцами. Ребята кричали и улюлюкали, раззадоренные веселой забавой.
Бедлам прекратился в одно мгновение, когда в класс тяжело протопал Оскар. Его механические глаза бесстрастно зафиксировали происходящее. Одна запоздалая губка все еще летела по воздуху. Стальная рука робота рефлекторно взвилась вверх, перехватила её и с невероятной силой швырнула обратно. Для машины всё, что летело в ее сторону, подлежало возврату отправителю, если только не было иного приказа. Том Блейн взвизгнул, когда губка отскочила от его лба.
– Декан Грэм, – заговорил Оскар, монотонно, будто граммофон, – желает знать, гладко ли проходят занятия.
Я видел, как мальчишки затаили дыхание. Оскар ежедневно обходил школу, задавая этот дежурный вопрос в каждом классе. Если бы об этом происшествии стало известно, ребят лишили бы свободного времени после обеда.
– Всё в порядке, – пробормотал я, хотя на миг и поддался горькому искушению отомстить. – Можешь идти, Оскар.
Робот невозмутимо удалился под тихие щелчки внутренних реле. Он ничего не видел и не слышал, если ему не было приказано иное.
– Струсили настучать, да? – поглумился Том Блейн. – Я же говорил, что марсиане – трусы!
Теперь уже не только земное притяжение заставляло мои плечи бессильно поникнуть.
Я с ужасом думал о днях, что ждали меня впереди.
Даже за пределами класса меня… травили – иного слова здесь не подберешь. Том Блейн додумался до поистине дьявольской выходки: он нарочно, прямо у меня на глазах, опрокинул стакан воды.
– Не надо… не надо! – инстинктивно вырвалось у меня, и я отчаянно потянулся к стакану.
– Что случилось, профессор? – невинным тоном поинтересовался он. – Это же всего лишь вода.
– Это святотатство…
На этом я осекся. Они бы все равно не поняли. Каким невыносимым кошмаром было видеть, как вода утекает в землю, пропадая впустую! На протяжении десяти тысяч лет на Марсе эта драгоценная влага оставалась предметом наших величайших забот и инженерных ухищрений. Мне было физически больно смотреть, как её бессмысленно транжирят – точно так же люди содрогнулись бы, пролейся у них на глазах чья-то кровь.
Уходя под взрывы их хохота, я услышал, как Том Блейн делится со своими приспешниками:
– Я придумал это вчера вечером, когда заглянул к нему в комнату. Он играл с миской воды. Пропускал ее сквозь пальцы, как скряга – золото. Ладно, парни, есть еще одна задумка. Айда за мной на кухню.
Лишь на середине уединенного ужина в своих комнатах я заметил, что у еды какой-то странный вкус. Она была соленой! Мальчишки пробрались на кухню и посолили мои особые, приготовленные без соли блюда. Мой желудок мгновенно взбунтовался против чуждой приправы. В марсианских морях, где когда-то зародилась наша жизнь, никогда не было хлорида натрия – только хлорид магния, которым и «солят» всю пищу на Марсе.
Я лег в постель, постанывая от жестокой головной боли и рези в животе: мой истерзанный обмен веществ категорически отвергал земную соль. Хуже того, ночью пошел дождь. Я безуспешно пытался зажать уши, чтобы не слышать этого мерного стука капель. Миллионы галлонов воды пропадали совершенно зря, в то время как миллионы марсиан на моей далекой родине по каплям собирали влагу, чтобы спасти от жажды чахлые посевы.
Боли утихли к утру. Но какую новую пытку измыслит Том Блейн и его безжалостная свора? Ответ не заставил себя ждать, едва я обнаружил, что у меня пропали очки. В тот день я был почти слеп – не столько из-за возрастной слабости глаз, сколько от невыносимого солнечного блеска. Глаза слезились и судорожно зажмуривались от света, бывшего здесь, на Земле, наполовину более ярким, чем на нашем далеком Марсе.
– Опусти жалюзи, Оскар, – распорядился я, когда робот, как обычно, появился в классе.
– Но, профессор! – запротестовал Том Блейн, вскакивая с места, словно только этого и ждал. – Подумайте о наших глазах. Мы же не можем читать задания впотьмах.
– Не нужно, Оскар, – устало промолвил я.
Робот замер на мгновение; в его механизме громко защелкали реле, пытающиеся обработать взаимоисключающие приказы. Когда он наконец вышел, казалось, он мысленно пожал плечами, удивляясь странностям своих хозяев – как землян, так и марсиан.
– Вы не знаете, где мои очки, мистер Блейн? – спросил я, обращаясь к нему напрямую.
Я старался, чтобы мой голос не звучал робко.
– Разумеется, нет, – возмущённо ответил он с видом оскорблённой невинности.
Я мысленно кивнул и уже потянулся к нижнему левому ящику стола, но вовремя передумал.
– Не поможете ли мне их отыскать? – попросил я.
Мальчишки принялись перерывать мой стол с нарочитой, показной грубостью.
– О, да вот же они, профессор!
Том с притворным торжеством извлек очки из того самого нижнего левого ящика и высоко поднял их. Я взял их дрожащими руками и надел.
– Как неосмотрительно с моей стороны оставить их там вчера, – улыбнулся я. – К таким вещам нужно относиться с юмором. А теперь мы просклоняем глагол «krun» – «двигаться».
Я вел урок как ни в чем не бывало, хотя вся моя голова раскалывалась от многочасового напряжения: глаза безумно устали от этого безжалостного блеска.
В ту ночь, совершенно измотанный, я лёг
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.