Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья Страница 7
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика
- Автор: Горан Скробонья
- Страниц: 13
- Добавлено: 2026-02-23 15:00:13
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья» бесплатно полную версию:Лондон, 1889 год. Жители города напуганы и боятся покидать свои дома: каждую ночь на охоту выходит Джек-потрошитель, жестокий маньяк, раз за разом ускользающий от рук правосудия.
Сербский король в качестве жеста доброй воли посылает на помощь лондонской полиции писателя Милована Глишича, человека необычайного ума. Благодаря исключительным способностям Милована много лет назад удалось поймать маньяка Саву Савановича, маскировавшего свои злодеяния под вампирские нападения.
Но под благородными намерениями скрывается иная цель: сербский король послал писателя в Лондон с секретной миссией, от выполнения которой зависит жизнь его единственной дочери…
Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья читать онлайн бесплатно
Король кивнул официанту и коротко махнул рукой.
– Вы свободны, молодой человек. Если что-нибудь понадобится, я позову.
– Понял, Ваше Величество. – Официант скрылся за дверью, плотно закрыв ее за собой.
– Мы, мужчины, прокляты, Глишич, прокляты идти по дороге плотского желания, от которого теряем голову. – Милан задумчиво посмотрел на собеседника. – Наша с вами судьба – несчастливый брак. Но мне в разы сложнее, потому что расторжение моего брака имеет серьезные последствия для народа и государства.
– Вы не могли знать, Ваше Величество, – пробормотал Глишич. – Никогда не знаешь, что ждет впереди. Любовь есть любовь, а брак – это… авантюра.
Король поднял палец, будто хотел возразить сказанному, но просто махнул рукой.
– В самом начале народ восторгался моей Фаустой, приветствовал ее сияющую красоту. Но еще в день нашей свадьбы мне стало понятно, что добром это дело не кончится. Помните?
– Как будто это случилось вчера, – кивнул Глишич. – Это был чудесный день в Белграде, мир радовался молодой невесте, когда она ехала от двора к собору, где ее ждали вы. Но служба затянулась, за это время небо над городом закрыли тяжелые тучи. Когда вы двое как молодожены вышли из собора, тучи сгустились еще больше, наступила темнота и раздался гром…
– Да, и когда мы с возлюбленной сели в открытый экипаж, запряженные белые лошади не двинулись с места. Помнишь, Глишич? Минут десять кучера, офицеры и полицейские прилагали усилия, чтобы праздничный кортеж отправился в путь, но все оказалось тщетно: они добились только того, что лошади встали на дыбы и чуть не опрокинули свадебные кареты, в том числе нашу. Настроение у собравшегося народа упало, потому что все увидели в этом дурное предзнаменование.
– Вы устроили прием для самых видных политиков, солдат, финансистов и писателей – спасибо, Ваше Величество, что включили в число гостей и меня, – но мы едва могли видеть друг друга в большой гостиной дворца – настолько черными были тучи. На улице буйствовал ливень, жуткая буря обрушилась на столицу, разогнав всех зевак.
– Эх, – вздохнул Милан. – Если бы я тогда обратил на это внимание…
Глишич улыбнулся.
– Сомневаюсь, Ваше Величество, что вы могли что-нибудь изменить.
Милан посмотрел собеседнику в глаза, во взгляде его блеснула новая искра. Закончив с супом, король убрал глубокую тарелку на приставной столик и начал наполнять плоскую тарелку кусочками мяса, картофеля и салата, продолжая при этом говорить:
– Мне жаль, что все складывается как в каком-то водевиле с тайнами и заговорами. Но поверьте, иначе невозможно. Речь пойдет о чрезвычайно деликатном деле, и работа эта под силу только сдержанному и осмотрительному человеку. Я верю, что вы именно такой.
Глишич кивнул на комплимент государя и сказал несколько смущенно:
– Для меня большая честь, что вы считаете меня таким человеком, Ваше Величество. Я к вашим услугам со всеми своими скромными знаниями и навыками.
Король постучал пальцами по столу и вытер салфеткой густые черные усы.
– Вы знаете, господин Глишич, что в последние годы в нашей политике мы сблизились с Австро-Венгрией и ее интересами. Дядя Никола очень любезен и прекрасно понимает сложности, с которыми столкнулась наша династия. Помимо всех возможных бед, которые нас постигли, теперь появилось это панславянское движение: неразумная и фантасмагорическая идея, которая удивительным образом укоренилась среди самых известных ученых Сербии, в то время как русские стали к нам нетерпимы. Они ясно показали это, приняв Фаусту после нашего… разрыва… и не стесняются выражать враждебное отношение к сербской династии и отстаивать его во всех европейских дворах. Поверьте, Глишич, наше будущее связано с Западом. И когда я говорю это, то имею в виду не только Вену, хотя она нам ближайшая союзница.
Слушая короля, Глишич продолжил трапезу, только с вином не спешил: подождал, когда государь первым поднимет бокал.
– Вы, конечно, помните, – король посмотрел на далекий белоснежный берег, – что в позапрошлом году торжественно отметили золотой юбилей правления тети Розы – простите, великой королевы Англии Виктории – и что меня пригласили на это событие вместе с пятьюдесятью другими европейскими правителями. Я хотел обернуть это в свою пользу, попытаться усилить наши связи с Британской империей. Но помимо высокой, международной политики, у меня была для этого еще и личная, деликатная причина.
Глишич ощущал, как корабль пронизывала легкая дрожь от работающего двигателя. Он с интересом посмотрел на короля: тот положил вилку и нож рядом с недоеденным стейком и достал сигару из желтой картонной коробки с надписью на испанском языке. Глишич допил вино и закончил трапезу.
Милан закурил сигару и выпустил ароматный дым в потолок каюты.
– Я охотно отправился на тот праздник ради будущего своей династии. – Заметив непонимающий взгляд Глишича, король коротко покачал головой. – Вы знаете, что у тети Розы четыре дочери. С самой младшей и красивой из них, Луизой, я имел удовольствие познакомиться, когда отдыхал в Тоскане, чуть больше одиннадцати лет назад. Мы встретились в летнем домике на холме Фьезоле, рядом с Флоренцией, в чудесном здании, спроектированном и украшенном великим Микеланджело. Летом в Тоскану любят съезжаться многие королевские дома, не стали исключением и члены Ганноверской династии, которая правит Британией.
Когда я ее увидел… Понял, что она – настоящая английская роза! А я – молодой принц с горячей кровью, намеренный взять от мира все, чего захочу… Знаешь, Глишич, она тогда была замужем за маркизом Лорном, наследником герцога Аргайла, но брак их не был счастливым, даже в Тоскану приехала без него, только в сопровождении придворных дам. Вы можете осуждать меня, можете повторить то, о чем много лет трубит народ на каждом углу, – что я отъявленный негодяй и безнравственный распутник, – но тогда я просто послушал свое сердце. Я ведь всегда так поступаю. Уверен, вы согласитесь, что женщина – это цветок, который следует сорвать, насладиться ароматом, вкусить, лелеять, потому что, если мы этого не сделаем, она угаснет, не успев показать миру свою красоту, без любви и страсти, лишенная настоящей жизни. А Луиза была… Не буду говорить про всю нацию, но считаю, что в целом англичанки не так уж милы на личико и когда среди них расцветает прекрасная леди – ее красоту воспевают поэты на земле и ангелы на небесах! И что же я мог сделать? Я преклонился перед ее очарованием и не успокоился, пока не завоевал.
Не буду оправдываться за случившееся –
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.