Повелитель сорок - К. Дж. Чарльз Страница 21

- Категория: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика
- Автор: К. Дж. Чарльз
- Страниц: 47
- Добавлено: 2022-08-26 21:00:29
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Повелитель сорок - К. Дж. Чарльз краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Повелитель сорок - К. Дж. Чарльз» бесплатно полную версию:Лорд в опасности. Маг в смятении. Их души – в аду.
XIX век. Люсьен Крэйн, обаятельный титулованный граф, был выслан своим жестоким отцом в Шанхай и не планировал возвращаться. Но судьба распорядилась иначе. Внезапно сначала отец, а затем и брат лорда совершают самоубийство. Крэйну ничего не остается, как вернуться на родину, в Англию, чтобы уладить дела. Теперь и его терзают страшные приступы, во время которых он пытается убить себя. Ему срочно необходима помощь мага.
Стивен Дэй, местный маг, ненавидит семью Крэйнов. Но только он владеет практикой, которая может спасти Люсьену жизнь. Когда они знакомятся, Стивен подмечает, что граф не похож ни на одного аристократа в округе: его стройное тело испещрено татуировками в виде сорок, а сам лорд невероятно притягателен. Хотя его привлекательность – не единственное, что поражает Стивена. История Крэйнов гораздо более запутанна, здесь пахнет самым настоящим преступлением. Зло окутывает старинный особняк, Крэйн втянут в паутину заговоров, и если Стивен не сможет найти выход из нее – они оба умрут…
Повелитель сорок - К. Дж. Чарльз читать онлайн бесплатно
– Так и как же мы поступим?
– Пообедаем, отправимся в Незеркот, поговорим с миссис Пэрротт и посмотрим, сможет ли она вывести нас на создателя ловушки. И молим Бога, чтобы не появилась моя тетя.
Глава 10
Незеркот едва ли заслуживал звания деревушки. Вокруг пруда, окруженного ивами, расположились пять домов, два из них полуразрушены, и крохотная старинная серокаменная церковь, освещенная полуденным солнцем.
Меррик натянул поводья лошадей, останавливая двуколку, и Стивен с Крэйном огляделись.
– Мы на месте? – спросил Крэйн.
– Да, милорд, это Незеркот.
– Господь всемогущий. Я хочу домой.
– Одно ваше слово, и я покупаю билеты на корабль, – произнес Меррик. – Уже через пару месяцев мы могли бы пить прекрасное шаосинское вино, если бы вы перестали валять тут дурака. И что теперь, сэр?
– Не спрашивай меня, – ответил Крэйн.
– Я и не спрашивал, – насмешливо заметил Меррик.
Люсьен Крэйн
Стивен все еще осматривал местность. Из-за груды камней за ними наблюдал чумазый, одетый в лохмотья мальчик лет семи. Стивен подозвал его, и тот неохотно подошел, остановившись в нескольких футах от мага.
– Привет, – сказал Стивен, протягивая монетку. – Ты можешь сказать мне, где живет миссис Пэрротт?
Мальчик уставился на монету широко раскрытыми глазами. Он робко протянул ручонку, затем передумал и метнулся прочь.
– Вероятно, он впервые видит кого-то кроме своих родственников, – заключил Крэйн.
Стивен пожал плечами и направился к покосившемуся фасаду дома с обломками деревянной утвари во дворе. Изнутри доносился слабый, немелодичный свист, похожий на шипение сквозь щель в зубах, и отрывистый стук.
– Эй? – позвал он. – Здесь кто-нибудь есть? Здравствуйте, – добавил маг, когда перед ними появился хмурый, худощавый мужчина во фланелевом жакете. – Простите, что беспокою вас. Не подскажете, где я могу найти миссис Пэрротт?
Мужчина фыркнул.
– В церкви искали? – спросил он. – Уверен, вы найдете ее там. – Он будто собирался добавить что-то еще, но замолчал, слегка приоткрыв рот и не отрывая взгляда от Крэйна. Затем, пару раз моргнув, бросился обратно в свою темную мастерскую, даже не попрощавшись.
– Очаровательно, – пробормотал Крэйн.
– Ну, если вы надели костюм, который стоит больше, чем вся эта деревня, будьте готовы, что на вас будут глазеть, – пояснил Стивен.
– Зато вас никто не сможет обвинить в подобном. – Крэйн направился к стене церковного двора. Крохотное здание выглядело заброшенным, казалось, что крыша вот-вот обвалится. Старая дубовая дверь с серыми вставками железа была плотно закрыта.
– Может быть, она внутри? – с сомнением спросил Стивен. Он подошел к заросшим плющом воротам, ведущим на кладбище, и склонил голову набок, изучая их.
Крэйн, не раздумывая, прошел через ворота, миновав Стивена, оставшегося стоять на месте, и прошелся среди маргариток и лютиков, которые в изобилии росли среди лишайника у надгробий, окружающих церковь.
– Сомневаюсь, – бросил он через плечо. – Мой опыт с деревенским чувством юмора… да, мы на месте.
Стивен с Мерриком присоединились к нему. Возле аккуратного нового надгробия осталось несколько увядших нарциссов, и краткая надпись была хорошо видна.
– Эдна Пэрротт, безвременно ушедшая, – прочитал Стивен. – Два месяца назад. Боже, миссис Пэрротт мертва, я думал, она будет жить вечно. Что ж, это досадно. Мне нужно найти того, кто занял ее место. Интересно, сумеем ли мы разыскать кого-то, кто сможет нас направить.
– Полагаю, да, – сказал Меррик таким тоном, что его спутники обернулись.
По пыльной дороге к ним с решительным видом направлялась группа людей.
Плотник, которого они встретили ранее, шел рядом с крупным, крепким здоровяком, одетым как сельский рабочий, и худым, нервным мужчиной. Их сопровождали две женщины: первая – остролицая и беременная, вторая – повыше и постарше, в темно-коричневом шерстяном платье. Мальчик притаился рядом.
– Целая делегация, – заметил Стивен.
– Больше похоже на банду. – Крэйн покинул церковный двор. Группа людей двигалась в его направлении, на лицах застыла злость. Граф примирительно поднял руки и пошел им навстречу. Меррик вторил широким шагам своего хозяина.
Когда Крэйн подошел к жителям деревни, по толпе пронеслась волна гневного возмущения.
– Добрый день. Я Крэйн.
– Мы знаем, кто вы, – звонко воскликнула беременная женщина. – Что вы здесь делаете?
– Милорд, – пробормотал худой мужчина, виновато склонив голову.
– Нам он не господин. – Возразила беременная женщина под одобрительный гомон жителей деревни. – И ни один Водрей более не имеет права ступать на наши земли. Вам здесь не место.
– Мы не задержимся надолго, – заверил ее Крэйн. – Мы лишь искали миссис Эдну Пэрротт.
Беременная женщина на мгновение застыла, а затем закричала:
– Свинья! Грязная свинья! – И бросилась к Крэйну, раскинув руки, словно когти, намереваясь выцарапать ему глаза. Крэйн отступил в сторону; Меррик ухватил ее за бедра и развернул.
Здоровяк яростно взревел и замахнулся увесистой ручищей, готовясь нанести сокрушительный удар. Крэйн отскочил на несколько шагов назад, широко раскинул руки и громко примирительно произнес:
– Не делайте этого. Остановитесь.
– Я снесу твою чертову голову с плеч, – зарычал рабочий, делая выпад вперед. Крэйн снова отпрыгнул в сторону.
– Пожалуйста, не надо. Я так и не научился драться, как джентльмен. Это будет ужасно. И эта леди сама подвергает себя опасности.
Беременная женщина отбивалась и выкрикивала проклятия, но не могла разорвать хватку Меррика. Крэйн взглянул на вторую женщину, скрестившую руки на груди.
– Мадам, не могли бы вы убедить эту леди не перенапрягаться?
– Если она хочет выцарапать вам глаза, прежде чем Генри избавится от вас, я не возражаю.
Выкрикивая угрозы, рабочий снова двинулся к Крэйну, и Стивен вскинул руку вверх, предварительно стянув с нее перчатку, и, коснувшись кулака мужчины, приказал:
– Стой!
На мгновение наступила тишина, здоровяк застыл на месте. Стивену пришлось сильно вытянуть руку, чтобы дотянуться до кулака мужчины, и он казался карликом на фоне объемного рабочего, но ни у кого не возникало сомнений в том, кто здесь главный.
– Послушайте меня. Остановитесь. – Стивен опустил ладонь и плавно сжал предплечье здоровяка. – Вы не хотите избивать лорда Крэйна. Вы не желаете вмешиваться. Вы хотите увести жену домой. Никаких драк. Отправляйтесь домой.
– Лиза. – Мужчина покорно отвернулся. – Ну же. Пошли.
Беременная женщина уставилась на него, затем обратилась к своей спутнице:
– Марджори!
– Возвращайтесь, мадам, – повторил Стивен. – Генри, послушайте меня, сейчас же отведите жену домой.
– Марджори… – Лиза умолкла, когда здоровяк положил ей на плечи увесистую руку. Меррик отпустил ее, обменявшись беглым взглядом с Крэйном.
Напряженно сжав губы, женщина в коричневом переводила взгляд со Стивена на Крэйна, и обратно.
– Иди, Лиза. Подумай о ребенке. Я разберусь.
– И остальные зрители, – вновь заговорил Стивен. – Вы, вы и вы. Все уходите. Прошу, прямо сейчас.
– Не вы здесь раздаете приказы, – произнесла женщина по имени Марджори.
Стивен внимательно смерил ее взглядом.
– Нет, я.
Меррик и Крэйн молча наблюдали, как озадаченные жители деревни
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.