Рассказы 29. Колодец историй - Сергей Пономарев Страница 11
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Сергей Пономарев
- Страниц: 33
- Добавлено: 2026-02-14 23:00:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Рассказы 29. Колодец историй - Сергей Пономарев краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рассказы 29. Колодец историй - Сергей Пономарев» бесплатно полную версию:Они одним словом исполняют такие желания, что меняют судьбы народов и обращают вспять прошлое. Они оживляют вещи, позволяя комодам и антресолям кружиться по дому в весеннем танце. Они обернут вас оборотнем на службе правительства или исследователем новой расы с зачатками сознания, схожего с людским. И пускай на время, но даруют возможность обрести самых необыкновенных товарищей по приключению. Они – истории.
Наит Мерилион, Сергей Пономарев, Татьяна Верман, Михаил Дьяченко, Артем Сидоров и Оскар Мацерат. Шесть необыкновенных историй в жанре фэнтези в журнале Рассказы, выпуск 29: Колодец историй.
Литературный журнал «Рассказы» – издание, где рассказы отбираются не одним-двумя редакторами в соответствии с их вкусом, а посредством голосования нескольких десятков поклонников фантастических и остросюжетных историй со всей страны. При этом над визуальным оформлением и иллюстрациями каждого выпуска работает специально приглашенный современный диджитал-художник.
Рассказы 29. Колодец историй - Сергей Пономарев читать онлайн бесплатно
– Наконец-то, – сказал он слабым голосом. Амулет еще не начал действовать. – А я уж думал, не доживу.
Было
Вначале было Слово. Потом – слова, слова, слова…
Про день моего рождения складывают легенды.
Говорят, Фенрир выл так, что переворачивались в морях корабли, словно бумажные.
Говорят, солнце не поднималось из-за горизонта до обеда, опасаясь могучего Слова моего.
Говорят, на следующий день началась весна – таяли снега, деревья наконец украсила листва, а ветер стих.
Говорят в Бальлейве много. И почти все – врут. Хоть здесь и пяти тысяч голов не насчитаешь, болтовня не отличается от больших племен – байки лепятся по тем же заготовкам. Так говорит учитель Бернард. И я ему верю.
Старый звездочет рассказал мне, что в тот день абсолютно точно и наверняка произошли лишь два важных события – помимо самого рождения двух младенцев.
Первым событием был разговор его, Бернарда, верного учителя моего, с вождем Бальлейва.
Хижина вождя – шикарная, громоздкая, сосновая – в тот день наполнилась праздником. Лилась по бокалам брага, музыканты били в барабаны, пахло хлебом и жареным оленем. Еще бы – у вождя родился сын.
Звездочет прервал праздник. Когда они с вождем остались наедине, Бернард прошептал:
– Родился Безмолвный. Почти одновременно с вашим сыном.
Захмелевший вождь ударил могучим кулаком по столу. Бокал с брагой дрогнул.
– Почему он? Почему не мой сын?
– Радуйтесь, – сказал звездочет. – Нам больше не страшны враги. Бальлейв будет процветать, если все сделать правильно. Это великое счастье. Хоть и великая ответственность.
– Но почему? – не унимался вождь. В нем говорил не здравый рассудок, но хмель.
Бернард говорит, что ему удалось убедить вождя: путь Безмолвного – не радость, но бремя.
И праздновали они вдвое усерднее.
Вторым событием стала беседа Бернарда с Сольвеиг, моей матушкой, истощенной сложными родами.
В нашей маленькой бедной хижине никакого праздника не намечалось. Я был третьим сыном, и рождение обещало стать лишь очередной вехой в истории семьи.
– Ваш сын – Безмолвный, – сказал звездочет, глядя в ее широкие глаза цвета предштормового моря. – Вам известна их участь?
Сольвеиг не выразила ни испуга, ни радости. Лишь кивнула в ответ, словно знала это заранее.
– Избранные рождаются по воле богов. – Бернард взял мою маму за холодную расслабленную руку. – Они меняют жизни народов. Они дарованы свыше, чтобы защитить нас от великих опасностей.
Сольвеиг не проронила ни слова.
– Мне придется участвовать в его воспитании. Мне нужно огородить его от лишних Слов. И научить нужным.
Сольвеиг сказала:
– Да будет так.
С тех пор старый звездочет Бернард стал мне вторым отцом.
В библиотеке Бернарда было всегда светло от десяти свечей. Здесь пахло пылью и бумагой.
– Боги сжалились над нами. – Старый звездочет сидел передо мной за широким столом, сложив руки на книге предсказаний. – Сжалились, Рунольв. Ты родился в хорошей семье. Ты родился под руководством хорошего вождя. Некоторым Безмолвным везло меньше – и их первые Слова становились бесполезными, ненужными. Они растворяли Слова в воздухе, как болтуны или жалкие сплетники. Их не наставили на нужный путь. А нам повезло. Очень. Ты это понимаешь?
Я хотел сказать: «Да». Но я не мог говорить. Поэтому лишь кивнул.
В любом случае я соврал. Что мог понять пятилетний немой мальчишка? Пусть и наделенный силой богов.
Слово
Боишься – не говори, сказал – не бойся
Я произнес первое Слово в десять лет.
Каждый день я проводил с Бернардом. Он рассказывал мне истории четырех последних Безмолвных – только и́х жизни отразились в рукописях, остальные были лишь мифами.
Бернард доказывал мне важность каждого Слова. Пояснял, как один звук может изменить мир. Как сдерживать себя в критичных ситуациях. Все это звучало красиво, но было неподвластно десятилетнему мальчишке.
Старый звездочет учил меня хранить Слова. Чтобы потом направить их на благое дело. Чтобы сохранить мне жизнь. Я знал, что он волнуется за меня больше, чем мать и отец, которые давно переложили воспитание сына на Бернарда.
Он пытался уберечь меня от пустого сотрясания воздуха, но не уберег.
Каждый день, укутавшись в меховое одеяло, я пытался произнести хотя бы один звук, но из меня не выходило даже мычания. Грудную клетку сдавливало, ребра цепко обхватывали сердце, горло немело. Я чувствовал лишь удушье.
И я поразился той силе, которая вышла из меня вместе со Словом солнечным зимним днем.
– Рун! – услышал я крик за окном. – Выходи играть!
Они играли в снежки – Кнуд, сын вождя, и его друзья. Они редко брали меня в игры. Бернард говорил, что это из-за Кнуда, – мальчик, родившийся со мной в один день, попросту завидовал. Моей силе, которая когда-то досталась не ему. Промахнулась.
Знал бы он, каково это – быть ребенком, на которого возлагают чрезмерные надежды.
Знал бы он, каково это – вместо игры идти учиться науке, которую не может познать никто в мире. Даже старый звездочет, что бы он там ни говорил.
Знал бы он, каково это – не говорить, когда хочешь сказать.
Кнуд не знал. И поэтому завидовал. Остальные опасались. Но шли на поводу сына вождя.
Я выбежал на улицу. Братья и родители еще спали – дневной сон считался не нормой, но необходимостью.
Был прекрасный день. Снег трещал под ногами, солнце фейерверком искрилось в нем, свежесть заполняла легкие.
Мы кидались друг в друга снежками. Изворотливый Кнуд постоянно попадал в меня – то плечо зацепит, то по ноге чиркнет, то прямо в солнечное сплетение залепит. Я же постоянно промахивался.
– Ну что, отродье? – ехидничал осмелевший и одурманенный своими победами Кнуд. – Давай, попади в меня!
Он что-то шепнул на ухо своему другу и двинулся ко мне.
– Давай! Смотри, как я близко, немой! Давай, а? Слабо?
Никто, кроме Кнуда, не смел так меня называть. Я чувствовал, как обида поднимается от груди к горлу, заполняет внутренности.
Я замахнулся и со всей силы метнул в него снежок. Кнуд увернулся.
– Что, слабак? Ну давай!
Он подхватил снег, слепил ком и метнул в меня. Лицо обожгло ледяным. Обида переросла в ярость.
Я метнул еще один снежок и снова промазал.
– Ни говорить не может, ни играть! Слабак!
Еще один снежок попал мне прямо в ухо. Боль смешалась с яростью и переросла в ненависть.
И в этот момент сзади ко мне подошел друг Кнуда. Он
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.