Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт Страница 69

Тут можно читать бесплатно Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт» бесплатно полную версию:

В кантоне Ярроудейл, на самом краю империи, произошло невероятное преступление. Сотрудник казначейства бесследно исчез — его похитили из его квартиры, в то время как дверь и окна оставались запертыми изнутри, в здании, все входы и выходы которого находятся под постоянной охраной.
Чтобы раскрыть это дело, Империя обращается к своему лучшему расследователю, великой Ане Долабра. Рядом с ней, как всегда, ее помощник Диниос Кол.
Вскоре Ана обнаруживает, что они расследуют не исчезновение, а убийство, и это убийство было всего лишь первым ходом в шахматной партии противника, который, похоже, способен проходить сквозь двери, как призрак, и который может предсказать каждый ход Аны, словно видит будущее.
Что еще хуже, убийца, похоже, нацелился на охраняемый комплекс, известный как Саван. Здесь величайшие умы Империи препарируют павших титанов, чтобы использовать летучую магию, содержащуюся в их крови. Если комплекс падет, разрушения будут поистине ужасными — и сама Империя остановится, лишившись магии, которая позволяет вращаться колесам ее власти.
Дин и раньше видел, как Ана решает невозможные дела. Но на этот раз, когда ставки высоки как никогда, а Ана всегда на шаг отстает от своего противника на каждом шагу. Возможно, в этот раз его начальница наконец-то встретила врага, которого ей не победить.

Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт читать онлайн бесплатно

Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Джексон Беннетт

Мало, все отсутствовали в своих комнатах.

— Вчера они отправились на встречу со двором, мэм, — доложила Мало Ане. Она неуверенно потрогала пальцем глаз и продолжила: — Ни один из них не остался в своих комнатах, и с тех пор мы ничего о них не слышали.

— А этого, я полагаю, быть не должно? — спросила Ана.

— Да, мэм. Они должны были вернуться вчера поздно вечером. — Она сглотнула. — Но… Я проверила, не ответил ли Кардас на ваше письмо, мэм.

— И?

Мало достала свиток пергамента, шагнула вперед и протянула его Ане.

— Это ответ. Я еще не распечатала его. Но… он как-то странно выглядит.

Я разглядывал Мало, пока Ана изучала свиток. Она не только поспешно надела свою парадную форму апота — темно-малиновую с коричневой окантовкой и ярко-коричневыми кожаными эполетами, — но и, по-видимому, смазала волосы маслом и зачесала их назад гладким блестящим каскадом. В своем парадной форме она чувствовала себя так же уютно, как желтоватая кошка в реке, и тот очевидный факт, что у нее было ужасное похмелье, нисколько не улучшал ее осанку.

Ана развернула свиток, затем ощупала его своими сверхъестественно чувствительными пальцами, невидящим взглядом читая каждую строчку.

— Ну, ну! — с горечью произнесла она. — Какая удача! Этот свиток адресован представителям Имперского Юдекса! Я полагаю, это мы с тобой, а, Дин?

— Верно, но… это не похоже на слова Кардаса, мэм. Кто это написал?

Ана шмыгнула носом, продолжая водить пальцами по листку пергамента.

— Письмо от принца Камака ди Лалака, наследника трона королевства Ярроу. Он просит нас немедленно прибыть ко двору.

Воцарилась ошеломленная тишина, нарушаемая только жалобной отрыжкой Мало.

Ана продолжила читать.

— Кажется, наша работа уже выполнена, — беспечно сказала она. — Потому что, хотя король действительно погиб при загадочных обстоятельствах, они схватили подозреваемого и теперь держат его в плену!

— Они… они схватили Пиктиса? — удивленно сказал я.

— О, нет. Они схватили префекто Кардаса. Они верят, что он убил их короля! И они хотят его казнить. — Она сунула письмо мне в руки и сказала: — Прочти сам!

Я вгляделся в записку и попытался ее прочесть. Она была написана мелким, возмутительно небрежным почерком, что наводило на мысль о том, что автор либо плохо образован, либо не знаком с имперскими стандартами, либо то и другое вместе.

Я, запинаясь, прочитал вслух:

Представителям Имперского Юдекса,

Я принц Камак ди Лалака э Диваум, десятый этого имени. Я пишу вам, используя это существо, по настоянию ваших офицеров Казначейства. К тому времени, когда вы прочтете это сообщение, вы наверняка будете знать о смерти моего отца, короля Ярроу.

Префекто Кардас сейчас находится здесь на положении заключенного. Многие при дворе считают его убийцей и требуют его казни.

Хотя у меня все еще нет короны, я теперь регент. Мне предстоит решить судьбу Кардаса. Однако, поскольку я только сегодня рано утром получил ваше предупреждение, адресованное Кардасу, я больше не верю, что он убийца, хотя вы и пытались предупредить его о том, что убийца может быть где-то поблизости. Но я должен сказать вам, что обстоятельства не благоприятствуют его делу. Многие из тех, кто желает его смерти, занимают положение, которое трудно игнорировать.

Мне сказали, что среди вас есть человек, сведущий в таких делах. Я обращаюсь к нему — в полдень в ваш город прибудут всадники от моего двора, чтобы потребовать вашего присутствия при дворе. Пожалуйста, приезжайте, и приезжайте быстро. Я не могу понять, как это было сделано, и не находится ли под угрозой теперь моя собственная жизнь.

Я надеюсь, что это существо быстро найдет вас. Когда вы прибудете, не подавайте виду, что я вас предупредил, потому что никто, кроме вас, не знает об этом послании. Но принесите мне его, чтобы я мог убедиться в вашей честности.

Когда я закончил, в комнате воцарилось гробовое молчание.

— Похоже, теперь мы занимаемся придворными интригами! — сказала Ана. Она сморщила нос. — Как банально.

При этих словах Мало развернулась, открыла дверь, бросилась к перилам крыльца, и ее вырвало во двор.

ВСАДНИКИ ЯРРОУ ПРИБЫЛИ прямо в полдень, как и говорилось в послании принца. Их было трое, и все они были величественными и сверкающими, одетыми в длинные зеленые накидки и стальные шлемы, отделанные искусной, мерцающей бронзой. Они, казалось, были удивлены, обнаружив, что мы ждем их у подножия холмов, выстроившись перед нашим экипажем апотов с кучером впереди, но все же пересилили себя и приблизились.

Они начали говорить с нами на высокопарном стандартном, но Мало махнула рукой и сказала: «Паравха нахи караде», что, как я понял, означало «Не беспокойтесь». Они немного обсудили ситуацию, а затем всадники развернулись. «Мы должны последовать за ними», — сказала Мало.

— Конечно, — сказала Ана.

Еще одна поездка в экипаже, грохочущем вверх и на запад, по извилистым тропинкам в джунглях, которых я не знал. Грязь заливала стеклянные окна, когда наш экипаж попадал в случайные лужи, и примерно через каждую лигу линия деревьев расступалась, открывая зияющее ущелье или раскинувшуюся гряду холмов. Потом мир снова закрывался, и оставались только мокрые листья, грязь и темное нутро кареты.

Мало прислонилась к стене, прижавшись лицом к дверной щели, держа палец наготове на тот случай, если живот с похмелья снова подведет ее. К Ане, однако, вернулось плохое настроение, дополненное с мстительной горечью.

Когда я спросил ее, какое предупреждение она отправила Кардасу, она выпалила:

— Я думала, это очевидно, Дин! Я сказала ему, что у меня есть основания полагать, что в Верхнем городе прячется контрабандист из джунглей с очень сильным ядом, и посоветовала ему держать себя и всех окружающих подальше от того, чтобы что-либо пить!

— Но… вы знали об этом и позволили нам разойтись по постелям? — спросил я. — Вы не хотели, чтобы мы попытались это остановить?

— Да, потому что знала, что вы не сможете! К тому времени, когда я получила ваш полный отчет и поняла вероятные намерения Пиктиса, было уже слишком поздно. Помните, что мы имеем дело с авгуром! Он наверняка заметил дым в джунглях и понял, что пришло время действовать! Каким бы ни было его злодеяние, он совершил его задолго до того, как мы смогли подумать о том, чтобы остановить его. Если бы я вчера вечером сказала кому-нибудь из вас, где именно произойдет преступление, вы, вероятно, вмешались бы или попросили бы разрешения срочно скакать на гору, выкрикивая тревога и смерть, — да?

Я неохотно признался, что так оно и было бы.

— Действительно, — согласилась Ана. — И как бы отреагировал двор

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.