Острова в Эмбердарке - Брендон Сандерсон Страница 38

Тут можно читать бесплатно Острова в Эмбердарке - Брендон Сандерсон. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Острова в Эмбердарке - Брендон Сандерсон

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Острова в Эмбердарке - Брендон Сандерсон краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Острова в Эмбердарке - Брендон Сандерсон» бесплатно полную версию:

Всю свою жизнь Шестой на Закате был традиционным траппером авиаров — сверхъестественных птиц, с которыми связан его народ, — на смертоносном острове Патжи. Но однажды судьбоносной ночью он ввергает свой народ в гонку за модернизацией, чтобы успеть до того, как их завоюют Верхние — захватчики из-за звёзд, которые хотят использовать авиаров в своих целях. Однако они проигрывают эту гонку, и Закат боится, что его народ потеряет себя в этих усилиях. Когда появляется возможность отплыть в просторы Эмбердарка, за мистический портал, Закат отправляется на поиски спасения, взяв с собой лишь каноэ, своих птиц и всё мужество и хитроумие траппера Патжи. Тем временем в Эмбердарке находится молодая драконица, закованная в человеческое тело: Старлинг со звездолёта «Динамик». Её разношёрстная команда изгнанников погрязла в долгах и на грани потери свободы. Поэтому, когда она находит древнюю карту скрытого портала между Эмбердарком и Физической реальностью, она хватается за шанс сделать выгодное открытие. Эти непохожие союзники могут стать решением кризиса друг друга. В поисках независимости Закат и Старлинг сталкиваются с опасными сделками, ядовитой политикой и разрушительным эхом мёртвого бога. Сандерсон расширяет свою захватывающую повесть «Шестой из Сумерек» до мифического романа о легендах, преданиях и враждующих галактических сверхдержавах.

Острова в Эмбердарке - Брендон Сандерсон читать онлайн бесплатно

Острова в Эмбердарке - Брендон Сандерсон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Брендон Сандерсон

плыть. Значит, он может быть физическим, а не призраком, а значит, его можно съесть. Может быть.

Закат следил за существом и заметил, как оно внезапно повернуло голову в сторону, замедляя движение. Оно заметило что-то вдалеке, но не Заката или его лодку. Он судил по языку тела и решил, что оно, возможно, охотится на добычу. Оно могло чувствовать здесь что-то. Это было возможно.

На островах Пантеона многие существа — включая теней — охотились на разум. Рокке, — мысленно спросил он, — ты прячешь нас?

Она чирикнула. Он плохо её знал, но это казалось утвердительным. Хорошо, это была её работа. Но ему стало любопытно. Неужели... неужели они уже начали привязываться друг к другу? Это было быстро. Быстрее, чем ему бы хотелось.

Как бы то ни было, её дар прятал их от тех, кто охотился на разум. Чтобы получить дар авиара, не обязательно было полностью привязываться к нему, если он был рядом.

— Отключи это, — сказал Закат.

Она панически вскрикнула.

— Всё в порядке, — сказал он, взвешивая гарпун — привязанный к доброму куску современной верёвки с родных островов. — Я знаю, что делаю.

Она спряталась. Однако, должно быть, отключила свою способность, потому что существо под не-водой немедленно повернулось к ним. Оно почуяло их.

Да, здесь должна быть добыча, — с удовлетворением подумал он. — Должна быть причина для этих чувств.

И оно само вырабатывает пасту из червей? Похоже на правду. В конце концов, черви её вырабатывали. Он взвесил гарпун, пока не-тень подплывала к ним снизу.

И продолжала подплывать.

И продолжала.

Где-то в этот момент Закат осознал свою ошибку.

— Рокке, верни покров! — потому что эта тварь была намного, намного больше, чем он предполагал. Оказалось, без ориентиров и чувства масштаба невероятно трудно оценить размер чудовища, плывущего под тобой — даже труднее, чем он думал. То, что он принял за змею с головой в фут шириной, на самом деле было чем-то достаточно большим, чтобы проглотить лодку целиком.

Рокке выполнила его просьбу, и внезапный пузырь защиты заставил существо вздрогнуть и замереть. Затем оно продолжило всплывать — но к тому времени Закат уже включил двигатель. Он пустил лодку скользить по поверхности как раз перед тем, как зверь вырвался из не-воды позади них.

Там он щёлкнул клювоподобной пастью в одну сторону, потом в другую, ища. У него, кажется, не было глаз — он должен был охотиться исключительно с помощью способности чуять разум. Двигатель унёс их от опасности на приличной скорости, и зверь не погнался — потому что не мог понять, куда они делись.

Сак сонно проворчала со своего насеста и, казалось, даже не заметила опасности. Рокке выглянула, бросила на Заката обвиняющий взгляд и вскрикнула.

— Нам действительно нужно попробовать поохотиться на одного из таких, — сказал он. — Мои предки, должно быть, охотились, когда путешествовали по этой тьме.

Она снова вскрикнула.

— Они путешествовали здесь, — упрямо сказал Закат. — Я верю в это. Я... я должен.

Весь его народ знал своё наследие и чтил его. Они пришли издалека; они были исследователями. Это была не просто надежда с его стороны; это была суть.

— Если эти змеи съедобны, — сказал Закат, всё ещё управляя лодкой с помощью мотора, — то они — часть доказательства, которое нужно показать Вати: мы можем сами проложить путь в космер без помощи Верхних. К тому же охота на них может стать вопросом выживания. Я могу кормить вас двоих месяцами из пары мешков — но человеку нужно больше.

Рокке вскрикнула из глубины своего укрытия. Сердито.

— В следующий раз выберу змею поменьше, — пообещал он, оглядываясь на существо, плавающее кругами вокруг того места, где они только что были. Близко к провалу или нет, он был доволен. Он был траппером с Патжи, где чудовища охотились с помощью разума. Сам Отец научил его выживать в самых страшных переделках.

Он всё больше убеждался, что это было предназначение. Если такая тварь могла существовать в этой тьме, значит, Закат тоже мог.

Глава двадцать пятая

Капитан Ворона родилась на захолустной планете, где Старлинг никогда не бывала. У капитана была светлая кожа с рыжеватым оттенком. Среднего роста, но с характером далеко не средним. Старлинг не знала, когда именно Ворона поступила на службу к Ксизису, но когда он унаследовал «Динамик» — вместе с его долгами — после исчезновения Хойда полгода назад, он немедленно назначил Ворону капитаном.

Одевалась она достаточно современно, хотя в её куртке чувствовался старомодный морской стиль, как и в её лоудстаре. Это вкупе с манерой речи ясно указывало на опыт службы на настоящем парусном судне. Впрочем, Ворона не рассказывала о своём прошлом, так что узнать, когда именно это было, не представлялось возможным.

Старлинг нравилось быть первым офицером под началом Вороны, потому что это доказывало: она может быть офицером практически под кем угодно. Наверняка в этом осознании была какая-то польза. Наверняка она не слишком старалась найти во всём этом хорошее.

Мостик «Динамика» был, разумеется, тесным. Передняя стена разделялась: левая половина была толстым смотровым окном. Правая половина — переборка со скадриальским электронным пультом управления, которым Старлинг так и не научилась пользоваться, полагаясь на свой лоудстар, если ей нужно было получить доступ к тамошним сенсорам или системам. На этой переборке был один маленький экран, видеть который можно было, только сидя прямо перед ним.

Она мечтала о величественных мостиках, которые видела на других кораблях, с огромными экранами и командным креслом для капитана. Но такие встречались на крупных военных судах — не на маленьких грузовых. Здесь было пять сидений — два в первом ряду для работы с оборудованием, а за ними тесный ряд из трёх кресел. Эти ряды занимали почти всё свободное пространство. Потолок был покрыт сетью труб, некоторые из них цветные, расходящиеся веером от пультов и уходящие в другие системы корабля. Другие пучки труб тянулись вверх и вниз по стенам, ещё более заметные здесь, чем в машинном отделении.

Занятое кресло пилота находилось перед окном. Операторский пост, где сидел ЗиЦзы, располагался у экрана и множества сенсорных пультов. Обычно два места в заднем ряду были зарезервированы для капитана и первого офицера, но Ворона предпочитала стоять у двери — как сейчас — расслабленно прислонившись к стене. Это было единственное место, где не нужно было пригибаться, стоя в полный рост, так как потолок над постами пилота и оператора наклонялся вперёд.

Старлинг

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.