Криминалист 7 - Алим Онербекович Тыналин Страница 25

Тут можно читать бесплатно Криминалист 7 - Алим Онербекович Тыналин. Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Криминалист 7 - Алим Онербекович Тыналин

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Криминалист 7 - Алим Онербекович Тыналин краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Криминалист 7 - Алим Онербекович Тыналин» бесплатно полную версию:

Масштаб задач выходит на уровень национальной безопасности. Итан Митчелл оказывается втянут в противостояние с организованной преступностью и коррумпированными структурами внутри самой системы. Теперь он использует весь арсенал накопленного опыта, чтобы нанести удар по верхушке криминальной пирамиды. Однако в мире больших ставок и политических интриг современные методы криминалистики могут оказаться бессильны против предательства тех, кому он доверял. Сможет ли Итан довести свою главную партию до конца, если правила игры меняются прямо на ходу?

Криминалист 7 - Алим Онербекович Тыналин читать онлайн бесплатно

Криминалист 7 - Алим Онербекович Тыналин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алим Онербекович Тыналин

кузове брезент, затянутый резиновыми стяжками, под ним длинные чехлы. В кабине играло радио, кантри-станция Мерл Хаггард.

Я бросил сумку на заднее сиденье и сел вперед.

— Оружие взял? — спросил Тейлор.

— «Смит-Вессон» и две коробки патронов.

Тейлор покачал головой.

— Сгодится для начала. Остальное найдется у Чака.

Он тронулся и вывернул на Мэйн-стрит, потом поехал на хайвэй US-90, на запад. Хьюстон остался позади за двадцать минут, сначала многоэтажки даунтауна, потом торговые полосы, бензоколонки и пригороды. Потом город кончился, и началась равнина.

Техасская прерия в октябре плоская, до горизонта, желто-бурая, как выгоревший газон. Редкие дубы с узловатыми ветками, мескитовые кусты, колючие и низкие, вдоль дороги деревянные столбы ограждений с тремя рядами колючей проволоки.

За столбами пастбища, стада герефордов, рыже-белые пятна на желтом фоне. Линии электропередач тянулись от столба к столбу, провисая в жаре. Небо огромное, белесо-голубое, без единого облака, выбеленное солнцем до цвета старой простыни.

Тейлор ехал, держа руль одной рукой, другой придерживал кружку с кофе из термоса. Рассказывал по дороге, коротко, без лишних слов, в техасской манере, когда информация идет порциями, между глотками.

— Чак Морисс. Пятьдесят восемь лет. Был в Корее, в Первой дивизии морской пехоты, Чосинское водохранилище. Вернулся с обморожением на обеих ногах, медалью «Бронзовая звезда» и абсолютным нежеланием работать на кого-либо. Купил ранчо в шестьдесят первом, разводит герефордов. Тысяча акров, половина пастбище, половина мескитовый буш. Стрельбище построил сам, на задах, за конюшней. — Глоток кофе. — Есть кое-что интересное в чехлах. Не буду портить сюрприз.

— А Добсон?

— Уэйн Добсон. Ему тридцать восемь лет. Механик из Пасадены, чинит грузовики. Неприметный человек, рубашка в клетку, «Рэнглер» и рабочие ботинки. Но стреляет так, что армейские снайперы приезжают посмотреть. Чемпион Техаса по пистолету три года подряд. Тихий, слов лишних не тратит. Приносит «Кольт Голд Кап», и дальше говорить не о чем.

Мы свернули с хайвэя на грунтовую дорогу, на две колеи из утрамбованной глины. За пикапом поднялось облако рыжей пыли.

Проехали через мескитовый буш, колючие кусты выше человеческого роста, зацепились ветками за крыло «Сильверадо» с характерным скрежетом. Потом буш расступился, и открылось ранчо.

Главный дом одноэтажный, из красного кирпича, с крытой верандой по фасаду, белые перила, две качалки. Рядом конюшня, длинная, дощатая, выкрашенная в темно-красный, и несколько хозяйственных построек, сарай, навес для техники, гараж.

На подъездной дорожке стоял «Форд F-250» с лебедкой на переднем бампере и пикап «Додж» с заляпанными грязью бортами. У крыльца лежали две собаки, рыжие, крупные, с обвислыми ушами, подняли головы, но не залаяли, привыкли к машинам.

Чак Морисс стоял у перил веранды с кружкой в руке. Крепкий, широкоплечий, рост средний.

Массивный, шея толстая, руки как у кузнеца, загорелые предплечья в венах. Белые усы, густые, подкововидные, как у Тейлора, но шире.

Лицо обветренное, морщины глубокие, глаза маленькие и прищуренные, как у человека, привыкшего смотреть на солнце. Одет в выцветшую зеленую футболку с надписью «USMC» на груди, джинсы и ковбойские сапоги со стертыми каблуками.

Протянул руку. Схватил как в тиски.

— Чак Морисс.

— Итан Митчелл.

Он смотрел на меня секунду оценивающим взглядом, быстрым, как щелчок затвора. Взгляд человека, привыкшего составлять мнение о людях во время рукопожатия.

— Джим говорит, ты стреляешь.

— Есть немного.

Чак хмыкнул и повернулся к веранде. Рядом с дверью стоял второй человек, среднего роста, ничем не примечательный.

Светлые волосы, лицо гладкое, без особых черт, из тех лиц, которые забываешь через минуту после знакомства. Клетчатая рубашка с короткими рукавами, джинсы «Рэнглер», рабочие ботинки. На поясе кобура, потертая, хорошо прилаженная к телу.

— Уэйн Добсон, — сказал он, протягивая руку. Голос ровный и негромкий.

— Итан Митчелл.

— Знаю. — Он пожал руку и отпустил. Не спросил, откуда и зачем. Просто кивнул и отошел к столу у стрелковых позиций.

Стрельбище располагалось за конюшней, просто поле, расчищенное от мескитовых кустов. Футов двести шириной, длиной уходящее к невысокому земляному валу в четырехстах ярдах.

Слева деревянный навес с длинным столом и скамейками. Справа шесть стрелковых позиций из деревянных упоров, мешки с песком, складные стулья.

Перед позициями мишени на разных дистанциях. На ста ярдах металлические гонги, круглые стальные диски дюймов двенадцать в диаметре, на шарнирных подвесках, при попадании диск откидывается назад и сам возвращается в прежнюю позицию. Чуть ближе деревянные фигуры, на семидесяти пяти ярдах.

На двухстах еще пара гонгов, поменьше. На трехстах ярдах ростовые силуэтные мишени из толстой фанеры. На четырехстах стальная бочка и рядом с ней мишенная рама с фанерным листом, десять на двадцать дюймов, и еще фанерные силуэты.

На столе у позиций Тейлор притащил чехлы. Четыре штуки, разной длины и толщины.

Чак подошел к столу и начал их расстегивать. Тейлор стоял рядом, лицо светилось, как у ребенка перед рождественской елкой.

Первый чехол длинный и тяжелый. Чак расстегнул молнию и откинул брезент.

На столе лежал «Браунинг» М2НВ. Крупнокалиберный пулемет, калибр.50 BMG. Длина пять с половиной футов, вес около восьмидесяти четырех фунтов без станка.

Ствол тяжелый, ребристый, вороненый, с пламегасителем на конце. Коробчатый приемник, рукоятка заряжания и затыльник. Рядом самодельный треножник из стальных труб, сваренных Чаком лично, крашенный в оливковый цвет.

Матерчатая лента на сто патронов, уже снаряженная, лежала в железной коробке. Латунные гильзы длиной в ладонь, тупоносые пули с темным наконечником.

Я смотрел на пулемет. В Куантико нам показывали М2 на стенде, но стрелять не давали, это не агентское оружие. Во Вьетнаме М2 стояли на бронетранспортерах и вертолетах, я видел и слышал их работу, но сам не стрелял.

— Купил на армейском аукционе в шестьдесят пятом, — сказал Чак. — Списанный, из Форт-Худа. Федеральная лицензия на автоматическое оружие, налог двести долларов, шесть месяцев бумажной волокиты. Зато легально. — Он погладил ствол ладонью, как шею лошади. — Патроны бронебойные, «Рэдбол»,50 BMG. Пуля семьсот гран, начальная скорость две тысячи девятьсот футов в секунду. На четырехстах ярдах пробивает стальную плиту толщиной полдюйма.

Во втором чехле лежал «Томпсон» М1928А1. Пистолет-пулемет, калибр.45 ACP. Одиннадцать фунтов без магазина.

Дисковый магазин на пятьдесят патронов лежал рядом, тяжелый, плоский, круглый, как блин. Деревянный приклад и цевье, темный орех, отполированный ладонями.

Ствол с ребрами охлаждения, компенсатор на дуле. Оружие двадцатых годов, любимая игрушка Аль Капоне, Бонни и Клайда, Диллинджера, но в руках Чака оно не выглядело музейным экспонатом. Выглядело инструментом.

— Честное оружие, — сказал Чак. — Не «гангстерское». Честное.

В третьем чехле обнаружился «Ремингтон» М40. Снайперская винтовка Корпуса морской пехоты, калибр 7,62×51 НАТО.

Тяжелый ложемент из орехового дерева, матовое воронение без единого блика, прицел «Редфилд» десятикратного увеличения с крышками

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.