Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя Страница 69

Тут можно читать бесплатно Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя» бесплатно полную версию:

Монстр Хантер Интернешнл — это увлекательный микс урбан-фэнтези и боевика в стиле ган порн [1], в котором реальность оказывается куда страшнее, чем кажется обычным людям. После того как Оуэн Застава Питт выталкивает своего невыносимого начальника из окна четырнадцатого этажа, он просыпается в больнице с новым лицом, невероятными воспоминаниями и неожиданным предложением работы: вступить в ряды профессиональных охотников на монстров.
Мир, который скрывается за кулисами нашей повседневности, населён вампирами, оборотнями, орками и другими созданиями из мифов и фильмов ужасов. Monster Hunter International — ведущая компания по уничтожению нечисти, а Оуэн становится её новым агентом.
Оуэну предстоит сразиться с ордами нежити, противостоять федеральным агентам, разобраться с загадочным призраком в собственной голове и столкнуться с проклятой семьёй той, кого он любит. В ход идут не только кулаки и магия, но и огромный арсенал оружия — вплоть до тактических ядерных боеприпасов. Время поджимает, и только Оуэн и его команда стоят между миром и концом света.

Перевод: rottenshworz
Редакторская поддержка в работе с текстом — Сэм Ньюберри
Примечания, оформление, корректура, иллюстрации: Sam_DF
Первоисточник: https://rottenshworz.livejournal.com/?skip=30&tag=mhi
Прим. перев.: Перевод на русский язык осуществлён в рамках культурных репараций с многонационального американского народа за спонсирование международного терроризма и поддержку украинского нацизма в агрессии против Российской Федерации.
Прим. ред.: Текст содержит существенное количество ненормативной лексики, впрочем, употребляемой на мой взгляд, весьма к месту. Если вас раздражает русский мат - рекомендуется воздержаться от прочтения и дождаться цензурный перевод (если он когда-либо выйдет). 
Про иллюстрации: вставлены только изображения оружия, остальное отдано на откуп воображению читателя. Отдельные иллюстрации (не существующего в реальности вооружения) создавались с помощью нейросети.
Про примечания: так как текст изобилует специальными терминами и англицизмами - я постарался сделать его максимально дружелюбным к читателю. Тем не менее, примечаний получилось достаточно много - 110 штук. Если примечания вас раздражают - можно их просто не читать=).

Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя читать онлайн бесплатно

Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ларри Корейя

спринтерский рекорд. Рэй поскользнулся на разбитой лестнице и почти упал. Я поймал его за руку и потянул за собой. Джулия торопливо уселась на место водителя. Я потерял ключи, так что пассажирскую дверь открывал через выбитое окно. Шеклфорда я просто забросил внутрь головой вперёд, и втиснулся за ним. Из-за нашего размера я даже толком дверь закрыть не смог.

Джулия развернула машину. Движок заревел на все свои восемь цилиндров. Она воткнула заднюю и прижала газ. Ближайшая тварь прыгнула за нами по лестнице и встала. Я оттолкнул Рэя и начал стрелять из окна. Фургончик истошно скрипел резиной по асфальту.

Шея болезненно дёрнулась, когда мы протаранили «Лексус» с наклейкой МХИ. Джулия развернула наш тяжеловесный фургон и вжала педаль в пол. Фургон пронёсся мимо ближайшей горгульи. Она взмахнула когтями и вырвала боковую дверь с мясом. Джулия вильнула, и когти второй твари оставили длинные сквозные царапины на стороне водителя.

Мы удирали в облаке гравия. Рэй упал на заднее сиденье. Я поторопился закрыть дверь. Горгульи позади уже расправляли крылья и одна за другой подскакивали в небо.

— Они летают, — предупредил я.

— Полтораста им не выжать, — откликнулась Джулия. Фургон набирал опасно высокую скорость на асфальте эпплтонской психушки. Она продолжала разгоняться прямо к воротам.

Те выглядели очень прочными.

— Ворота. Джулия, ворота, — указал я.

— Знаю. Пристегнись. Будет очень больно.

— Заинька моя, кажется, это не очень хорошая твоя идея.

— Пап, заткнись.

Я в торопливой панике зашарил в поисках замка пассажирского ремня, отыскал его застрявшим на кобуре, и, наконец, пристегнулся. Ворота надвигались стремительно. Я закрыл глаза и приготовился к удару.

Бдям. Передок смялся. Фургончик содрогнулся, но инерция взяла своё. Ржавые петли не выдержали. Джулия заложила крутой поворот и вытащила нас прочь на трассу.

— Это было остолбенительно, — нашёлся я с комментарием.

— Да, круто вышло, — Джулия подняла очки с коленей и вернула на место. — Что-то я их не вижу? Они всё ещё... эээк!

Она стиснула руль, когда что-то большое ударило нас по крыше.

Я обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как огромный коготь вскрывает листовой металл в задней части фургончика. Тварь принялась лущить фургончик будто кожуру перезрелого банана.

Я дёрнулся, понял, что всё ещё пристёгнут, торопливо нажал кнопку ремня, упал за Рэем на заднее сиденье и зашарил по разбросанным там оружейным ящикам. Фургон содрогнулся, когда горгулья качнула его всей тушей. Я торопливо вскрывал тот самый ящик, который так долго искал. Выдернул тяжеловесное оружие, вставил один из громадных магазинов и потянул тугой массивный затвор. Пушка оказалась настолько длинной, что с ней почти не получалось развернуться в крохотном заднем отсеке фургончика.

— Уши! — крикнул я. Рэй подчинился. Джулия вела машину, и оставалось только надеяться, что её затычки на месте. Иначе от выстрела .50 калибром накоротке, особенно с дульным тормозом размером с банку колы, ей слух напрочь отшибёт.

«Ультрамаг 50[57]» комплектуют 10-кратным прицелом для ведения огня на большую дальность. Для стрельбы внутри легкового автомобиля он годится плохо. Я зажал подмышкой часть приклада, упёр его в пол и направил ствол в сторону горгульи. Отделяли нас в этот момент с ней всего-ничего, пара таких стволов в длину.

БУМ!

Если бы стёкла уже не превратились в одно воспоминание, я совершенно уверен, что их бы выбило, когда пуля массой 48,5 граммов принялась за работу. Тварь получила от неё горячий привет на скорости 850 метров в секунду. Каменные осколки засыпали развороченный салон. Раскалённая жидкость из раны окатила его следом. Я заорал от боли, когда мне обожгло кожу. Задние сиденья вспыхнули. Горгулья дёрнулась, настолько зрелищно лишившись огромного куска бетона из руки. Но вот разжимать эту самую руку отнюдь не торопилась.

— Вали из моего фургона! — у меня оставалось ещё четыре патрона. Я рванул затвор. Дымящаяся гильза вылетела на пол. Следующий огромный бронебойный патрон скользнул в патронник. Я слегка довёл прицел и пальнул снова.

Тварь упала на дорогу, когда следующая пуля разбила ей морду. Задние двери она прихватила на память вместе с петлями. Бетон и металлолом загрохотали по асфальту, разбрасывая ошмётки.

Мы набирали ход.

— Чёрт! Это было громко! — прокричал Рэй.

— Джулия, ты в порядке? — крикнул я.

— В полном. Держись, — она вжала тормоза и как-то умудрилась не улететь с трассы, пока мы проходили крутой поворот. Это не спортивная машина, но фургон остался в плотном контакте с асфальтом и почти не замедлился. На выходе из поворота она снова набрала скорость.

— Если разогнаться, мы оторвёмся, но дорога слишком извилистая. Буду сильно гнать, уедем лишь до первого дерева!

— В этой стране вообще есть нормальные прямые дороги, хоть где-нибудь?

— Сынок, ты в Алабаме. Какие тебе ещё прямые дороги? — ехидно спросил Рэй.

Я выругался, забрался на центральное пассажирское сиденье, и взял на прицел разгромленный грузовой отсек и пустое небо за ним.

— Не вижу их, — мне приходилось орать, чтобы перекрикивать ветер. Я держался, а Джулия крутила извилистый слалом через новую серию крутых дорожных изгибов. — Рэй, подай зелёный ящик. Вон тот, короткий.

Не можем удрать, придётся одолеть. Я уже приметил чёрную точку в небе, которая стремительно росла в размерах и двигалась точно к нам.

Должно быть какое-то объяснение, как настолько большие твари настолько хорошо летают. Они же просто огромные. А по небу гоняют как птицы. И когда такая птичка складывала крылья для хорошего такого пике, она приближалась стремительно, как хороший штурмовик.

Я выкрикнул предупреждение и перехватил винтовку. Четырнадцать с половиной кило, и баланс в районе ствола. Из этого ружья положено стрелять лёжа, с помощью сошек. Вести огонь с колен в фургоне на большой скорости? Не лучший вариант.

Джулия что-то крикнула, и меня бросило на стену. Я потерял равновесие и почти выпал через пролом в задней части салона. У лица проносился асфальт в следах горелой резины и подтекающей жидкости из радиатора.

Я поторопился ухватиться хоть за что-нибудь. Раздался противный гудок. Джулия едва успела вытащить нас из-под гружёного древесиной грузовика с прицепом.

Кругом лес, дорога под уклон, впереди поворот. Не самое лучшее место, чтобы идти на обгон. Встречный грузовик нас как пиццу размажет.

Я повёл стволом в поисках горгульи. Заметил наверху, в стремительном пике. Вскинул приклад на плечо и несколько мучительно долгих секунд нашаривал тварь в узком поле

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.