Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя Страница 47

Тут можно читать бесплатно Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя» бесплатно полную версию:

Монстр Хантер Интернешнл — это увлекательный микс урбан-фэнтези и боевика в стиле ган порн [1], в котором реальность оказывается куда страшнее, чем кажется обычным людям. После того как Оуэн Застава Питт выталкивает своего невыносимого начальника из окна четырнадцатого этажа, он просыпается в больнице с новым лицом, невероятными воспоминаниями и неожиданным предложением работы: вступить в ряды профессиональных охотников на монстров.
Мир, который скрывается за кулисами нашей повседневности, населён вампирами, оборотнями, орками и другими созданиями из мифов и фильмов ужасов. Monster Hunter International — ведущая компания по уничтожению нечисти, а Оуэн становится её новым агентом.
Оуэну предстоит сразиться с ордами нежити, противостоять федеральным агентам, разобраться с загадочным призраком в собственной голове и столкнуться с проклятой семьёй той, кого он любит. В ход идут не только кулаки и магия, но и огромный арсенал оружия — вплоть до тактических ядерных боеприпасов. Время поджимает, и только Оуэн и его команда стоят между миром и концом света.

Перевод: rottenshworz
Редакторская поддержка в работе с текстом — Сэм Ньюберри
Примечания, оформление, корректура, иллюстрации: Sam_DF
Первоисточник: https://rottenshworz.livejournal.com/?skip=30&tag=mhi
Прим. перев.: Перевод на русский язык осуществлён в рамках культурных репараций с многонационального американского народа за спонсирование международного терроризма и поддержку украинского нацизма в агрессии против Российской Федерации.
Прим. ред.: Текст содержит существенное количество ненормативной лексики, впрочем, употребляемой на мой взгляд, весьма к месту. Если вас раздражает русский мат - рекомендуется воздержаться от прочтения и дождаться цензурный перевод (если он когда-либо выйдет). 
Про иллюстрации: вставлены только изображения оружия, остальное отдано на откуп воображению читателя. Отдельные иллюстрации (не существующего в реальности вооружения) создавались с помощью нейросети.
Про примечания: так как текст изобилует специальными терминами и англицизмами - я постарался сделать его максимально дружелюбным к читателю. Тем не менее, примечаний получилось достаточно много - 110 штук. Если примечания вас раздражают - можно их просто не читать=).

Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя читать онлайн бесплатно

Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ларри Корейя

такой. Разбиваемся на группы. Одна на базе, постоянно на связи, пасёт частоты, готовит снаряжение. Бун возьмёт людей для работы с информаторами.

— Прист тоже может взять людей на себя. Он знает всех, кого знаю я. Мы так быстрее справимся. Ко многим прийти можно только ногами, со всем уважением. Таких не вызвонишь.

— Хорошо. Последняя группа. Вертолёт. Мы пролетим над берегом в поисках той лодчонки. Питт с нами, попробует опознать местность на глаз и вспомнить ориентиры из своего видения.

— А что с транспортом? — спросил Мид.

— Купите у местных в городишке. Майло пусть работает. Он у нас лучше всех по части самобеглого хлама. У вас тут два чемодана налички останутся, так что если сможете, берите что-то приличное, — ну да, и я ещё голову ломал, чего это у налоговой к нам вопросы. А мы нал чемоданами возим, как сраный наркокартель.

— Да, и ради всего святого, купите уже Питту штаны!

Вертолёт приткнулся на растрескавшемся асфальтобетоне словно недовольный жизнью ящер. Я выпрыгнул из пикапа, и едва успел забрать своё барахло, как машина уже рванула прочь, обдав меня пылью и гравием. Майло вовсю развлекался с перекачанным 4х4, который раздобыл у местного жителя по кличке Пиздища. Это я не шучу сейчас. На машине даже были силуэты обнажённых женщин и мультяшный Кальвин демонстративно мочился на фордовский логотип на заднем стекле.

Мы с Харбингером отправились к вертолёту. Носили мы нормальную одежду, всё серьёзное оружие в сумках, при себе только пистолеты скрытого ношения. Мне достался ствол Робертса. Большой «Смит-Вессон 4506» из нержавейки. Не мой стиль, но ствол оказался под рукой, а его покойный владелец совершенно точно не имел ничего против. Всяко лучше, чем вовсе без оружия. Шмотки на мой размерчик Майло подбирал в местном ларьке, так что мне досталась вырвиглазная лимонно-зелёная футболка с невероятно глубокомысленным слоганом «Нахрен жирух».

Пилот нас уже ждал. Я наконец-то увидел его без шлема... в глухой балаклаве и зеркальных очках. Харбингер махнул рукой. Пилот махнул в ответ.

— А что у нас с пилотом?

— В смысле?

— На улице двадцать семь градусов жары, а он встречает нас в лыжной маске.

— Ну... он просто немного застенчивый.

Мы остановились у вертолёта. Я протянул руку и представился. Наш пилот только разглядывал её, склонив голову набок. Я опустил руку и убрал в карман. Неловко получилось.

— Он иностранец. Свои обычаи. По нашим стандартам немного асоциальный.

— Ага. Приятно с вами познакомиться, мистер?..

Пилот ответил чем-то неразборчивым. Для меня звучало как бессмысленный набор звуков. Я повернулся к боссу.

— По нашему будет «Сокрушающий черепа боевой десницей ярости», — Харбингер веселился. — Мы его просто Скиппи зовём. Так короче.

— Мне сказали, что его купили с вертолётом?

— Что-то вроде того. Долгая история. Дело было в Узбекистане. Всё его племя оттуда. Ну, теперь вроде как МХИ его племя. У него маленький домик рядом с базой. Но Скиппи отличный пилот и умеет содержать нашу птичку в идеальном порядке.

— У тебя отличный музыкальный вкус, Скиппи. Ты нам в полёте ставил «Машину». У меня там брат играет. Гитарист.

— Твой кровный родич — Мош Питт? — голос у пилота оказался удивительно сильный, хотя с непривычными словами ему приходилось чуть ли не сражаться.

— Да. Младший брат. Я наверное смогу контрамарку раздобыть, когда они проедут с концертом через наш город. Вроде бы у них Бирмингем в планах на сентябрь поставлен.

Он упал на колени. Я обалдело шагнул назад. Скиппи распростёрся навзничь и кланялся так глубоко, что его балаклава прикоснулась ко взлётке. Он что-то добавил на своём непонятном языке.

— Скип, не устраивай сцен, прошу тебя, — Харбингер за руку поднял нашего пилота обратно. Диспетчер аэропорта неотрывно следил за нами через остекление своего фургончика, а пилот у топливного бака «Цессны» косился, мягко говоря, странно.

— Извини, Харб Ангер. Я не знал. Что Большой охотник со шрамом... как по-вашему... Гржыстиликз?

— Что? Аристократ? О, нет.

— Чё?

— Он думает, что ты из правящей династии. Что-то вроде главного вождя союза племён. Или чего-то в этом духе, — Эрл вздохнул. — Ни разу ещё не видел, чтобы Скиппи кому-то поклонился.

— Ого. Узбекистан ценит тяжёлый металл. Нет, Скиппи. Я не аристократ. У нас тут кромешная Америка. Но контрамарку я нам всё равно достану.

— Великая честь... великая честь для всего племени, — у пилота точно голова кругом шла.

— Ну ладно, пора в небо. Мы зря дневной свет жжём, — Харбингер закинул сумку в кабину экипажа. Скиппи ещё раз поклонился, уже не так глубоко и побежал занимать место пилота. Судя по ужасному шуму, он пытался спеть на ходу «Держи свинью крепче». Да, странные у меня коллеги по работе.

Мы провели час в полёте над побережьем от острова Святой Екатерины до острова Сапело. Не особо удачно. Куча мест, где можно спрятать одиночную шлюпку, и ещё больше других шлюпок. Но по рельефу из моего сновидения ничего пока не подошло.

— Лодку могло смыть в море. Довольно низкий в последние дни прилив, но бывает всякое.

— Надеюсь, что нет, — ответил я. Скиппи крутил диск настолько громко, что даже через гул винта прорывалось. Хорошие у него колонки в кабине. Харбингер дёргался каждый раз, когда брат запиливал крутое соло. Вот говори после этого про отсутствие музыкального вкуса.

— Дальше Брунсвик или Саванна. Я бы сказал Брунсвик первым, он меньше, — Харбингер указал на карту. — Думаю, они стараются держаться подальше от больших посёлков.

— В моём сне было много света где-то рядом, — я мотнул головой. — Саванна.

— Ну ладно, — он прижал тангенту. — Скиппи, на север вдоль побережья. Низко. Если нас вызовет контроль, переключи на меня.

— Контроль?

— Полётный контроль. У них там настоящий аэропорт. Нас и так все штрафами замучали, вот ещё только воздушников не хватало выбесить.

— А у него вообще пилотская лицензия есть?

— Понятия не имею.

— Нельзя же летать без лицензии.

— Да можно... просто не официально, — Эрл отвернулся к окну. И это я думал что у меня проблемы с отношением человека и власти до того, как пришёл на эту работу. Похоже, эта банда маргинальных пофигистов точно для меня.

Земля под нами выглядела довольно красиво с высоты десятого этажа

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.