Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя Страница 47
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Ларри Корейя
- Страниц: 159
- Добавлено: 2025-09-03 18:04:22
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя» бесплатно полную версию:Монстр Хантер Интернешнл — это увлекательный микс урбан-фэнтези и боевика в стиле ган порн [1], в котором реальность оказывается куда страшнее, чем кажется обычным людям. После того как Оуэн Застава Питт выталкивает своего невыносимого начальника из окна четырнадцатого этажа, он просыпается в больнице с новым лицом, невероятными воспоминаниями и неожиданным предложением работы: вступить в ряды профессиональных охотников на монстров.
Мир, который скрывается за кулисами нашей повседневности, населён вампирами, оборотнями, орками и другими созданиями из мифов и фильмов ужасов. Monster Hunter International — ведущая компания по уничтожению нечисти, а Оуэн становится её новым агентом.
Оуэну предстоит сразиться с ордами нежити, противостоять федеральным агентам, разобраться с загадочным призраком в собственной голове и столкнуться с проклятой семьёй той, кого он любит. В ход идут не только кулаки и магия, но и огромный арсенал оружия — вплоть до тактических ядерных боеприпасов. Время поджимает, и только Оуэн и его команда стоят между миром и концом света.
Перевод: rottenshworz
Редакторская поддержка в работе с текстом — Сэм Ньюберри
Примечания, оформление, корректура, иллюстрации: Sam_DF
Первоисточник: https://rottenshworz.livejournal.com/?skip=30&tag=mhi
Прим. перев.: Перевод на русский язык осуществлён в рамках культурных репараций с многонационального американского народа за спонсирование международного терроризма и поддержку украинского нацизма в агрессии против Российской Федерации.
Прим. ред.: Текст содержит существенное количество ненормативной лексики, впрочем, употребляемой на мой взгляд, весьма к месту. Если вас раздражает русский мат - рекомендуется воздержаться от прочтения и дождаться цензурный перевод (если он когда-либо выйдет).
Про иллюстрации: вставлены только изображения оружия, остальное отдано на откуп воображению читателя. Отдельные иллюстрации (не существующего в реальности вооружения) создавались с помощью нейросети.
Про примечания: так как текст изобилует специальными терминами и англицизмами - я постарался сделать его максимально дружелюбным к читателю. Тем не менее, примечаний получилось достаточно много - 110 штук. Если примечания вас раздражают - можно их просто не читать=).
Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя читать онлайн бесплатно
— Прист тоже может взять людей на себя. Он знает всех, кого знаю я. Мы так быстрее справимся. Ко многим прийти можно только ногами, со всем уважением. Таких не вызвонишь.
— Хорошо. Последняя группа. Вертолёт. Мы пролетим над берегом в поисках той лодчонки. Питт с нами, попробует опознать местность на глаз и вспомнить ориентиры из своего видения.
— А что с транспортом? — спросил Мид.
— Купите у местных в городишке. Майло пусть работает. Он у нас лучше всех по части самобеглого хлама. У вас тут два чемодана налички останутся, так что если сможете, берите что-то приличное, — ну да, и я ещё голову ломал, чего это у налоговой к нам вопросы. А мы нал чемоданами возим, как сраный наркокартель.
— Да, и ради всего святого, купите уже Питту штаны!
Вертолёт приткнулся на растрескавшемся асфальтобетоне словно недовольный жизнью ящер. Я выпрыгнул из пикапа, и едва успел забрать своё барахло, как машина уже рванула прочь, обдав меня пылью и гравием. Майло вовсю развлекался с перекачанным 4х4, который раздобыл у местного жителя по кличке Пиздища. Это я не шучу сейчас. На машине даже были силуэты обнажённых женщин и мультяшный Кальвин демонстративно мочился на фордовский логотип на заднем стекле.
Мы с Харбингером отправились к вертолёту. Носили мы нормальную одежду, всё серьёзное оружие в сумках, при себе только пистолеты скрытого ношения. Мне достался ствол Робертса. Большой «Смит-Вессон 4506» из нержавейки. Не мой стиль, но ствол оказался под рукой, а его покойный владелец совершенно точно не имел ничего против. Всяко лучше, чем вовсе без оружия. Шмотки на мой размерчик Майло подбирал в местном ларьке, так что мне досталась вырвиглазная лимонно-зелёная футболка с невероятно глубокомысленным слоганом «Нахрен жирух».
Пилот нас уже ждал. Я наконец-то увидел его без шлема... в глухой балаклаве и зеркальных очках. Харбингер махнул рукой. Пилот махнул в ответ.
— А что у нас с пилотом?
— В смысле?
— На улице двадцать семь градусов жары, а он встречает нас в лыжной маске.
— Ну... он просто немного застенчивый.
Мы остановились у вертолёта. Я протянул руку и представился. Наш пилот только разглядывал её, склонив голову набок. Я опустил руку и убрал в карман. Неловко получилось.
— Он иностранец. Свои обычаи. По нашим стандартам немного асоциальный.
— Ага. Приятно с вами познакомиться, мистер?..
Пилот ответил чем-то неразборчивым. Для меня звучало как бессмысленный набор звуков. Я повернулся к боссу.
— По нашему будет «Сокрушающий черепа боевой десницей ярости», — Харбингер веселился. — Мы его просто Скиппи зовём. Так короче.
— Мне сказали, что его купили с вертолётом?
— Что-то вроде того. Долгая история. Дело было в Узбекистане. Всё его племя оттуда. Ну, теперь вроде как МХИ его племя. У него маленький домик рядом с базой. Но Скиппи отличный пилот и умеет содержать нашу птичку в идеальном порядке.
— У тебя отличный музыкальный вкус, Скиппи. Ты нам в полёте ставил «Машину». У меня там брат играет. Гитарист.
— Твой кровный родич — Мош Питт? — голос у пилота оказался удивительно сильный, хотя с непривычными словами ему приходилось чуть ли не сражаться.
— Да. Младший брат. Я наверное смогу контрамарку раздобыть, когда они проедут с концертом через наш город. Вроде бы у них Бирмингем в планах на сентябрь поставлен.
Он упал на колени. Я обалдело шагнул назад. Скиппи распростёрся навзничь и кланялся так глубоко, что его балаклава прикоснулась ко взлётке. Он что-то добавил на своём непонятном языке.
— Скип, не устраивай сцен, прошу тебя, — Харбингер за руку поднял нашего пилота обратно. Диспетчер аэропорта неотрывно следил за нами через остекление своего фургончика, а пилот у топливного бака «Цессны» косился, мягко говоря, странно.
— Извини, Харб Ангер. Я не знал. Что Большой охотник со шрамом... как по-вашему... Гржыстиликз?
— Что? Аристократ? О, нет.
— Чё?
— Он думает, что ты из правящей династии. Что-то вроде главного вождя союза племён. Или чего-то в этом духе, — Эрл вздохнул. — Ни разу ещё не видел, чтобы Скиппи кому-то поклонился.
— Ого. Узбекистан ценит тяжёлый металл. Нет, Скиппи. Я не аристократ. У нас тут кромешная Америка. Но контрамарку я нам всё равно достану.
— Великая честь... великая честь для всего племени, — у пилота точно голова кругом шла.
— Ну ладно, пора в небо. Мы зря дневной свет жжём, — Харбингер закинул сумку в кабину экипажа. Скиппи ещё раз поклонился, уже не так глубоко и побежал занимать место пилота. Судя по ужасному шуму, он пытался спеть на ходу «Держи свинью крепче». Да, странные у меня коллеги по работе.
Мы провели час в полёте над побережьем от острова Святой Екатерины до острова Сапело. Не особо удачно. Куча мест, где можно спрятать одиночную шлюпку, и ещё больше других шлюпок. Но по рельефу из моего сновидения ничего пока не подошло.
— Лодку могло смыть в море. Довольно низкий в последние дни прилив, но бывает всякое.
— Надеюсь, что нет, — ответил я. Скиппи крутил диск настолько громко, что даже через гул винта прорывалось. Хорошие у него колонки в кабине. Харбингер дёргался каждый раз, когда брат запиливал крутое соло. Вот говори после этого про отсутствие музыкального вкуса.
— Дальше Брунсвик или Саванна. Я бы сказал Брунсвик первым, он меньше, — Харбингер указал на карту. — Думаю, они стараются держаться подальше от больших посёлков.
— В моём сне было много света где-то рядом, — я мотнул головой. — Саванна.
— Ну ладно, — он прижал тангенту. — Скиппи, на север вдоль побережья. Низко. Если нас вызовет контроль, переключи на меня.
— Контроль?
— Полётный контроль. У них там настоящий аэропорт. Нас и так все штрафами замучали, вот ещё только воздушников не хватало выбесить.
— А у него вообще пилотская лицензия есть?
— Понятия не имею.
— Нельзя же летать без лицензии.
— Да можно... просто не официально, — Эрл отвернулся к окну. И это я думал что у меня проблемы с отношением человека и власти до того, как пришёл на эту работу. Похоже, эта банда маргинальных пофигистов точно для меня.
Земля под нами выглядела довольно красиво с высоты десятого этажа
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.