Излом - Алексей Витальевич Осадчук Страница 31

Тут можно читать бесплатно Излом - Алексей Витальевич Осадчук. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Излом - Алексей Витальевич Осадчук

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Излом - Алексей Витальевич Осадчук краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Излом - Алексей Витальевич Осадчук» бесплатно полную версию:

Попытки Макса расшифровать древние письмена и получить ответы на интересующие его вопросы так ни к чему и не привели. Нужен новый план действий, чтобы подготовиться к будущей атаке врага. В том, что она последует и очень скоро, Макс ни на миг не сомневался. Визит темной в Лисью нору — это лишь только начало.
Помимо активности темных, шаткое равновесие в Мэйнленде нарушено. Старые союзы распадаются, новые спешно формируются. Сильнейшие игроки выдвигают свои фигуры на поле. Решения, принятые сейчас, кардинально повлияют на будущий миропорядок.
Мир стоит на изломе.

Излом - Алексей Витальевич Осадчук читать онлайн бесплатно

Излом - Алексей Витальевич Осадчук - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Витальевич Осадчук

ваша светлость, — склонил голову Тони.

— Полагаю, это еще не все?

— Нет, мой сеньор, — ответил секретарь.

— Тогда продолжай, — повелел герцог.

— Появилась информация о том, что маркграф де Валье вышел из Тени и по приказу короля Карла отправляется в Эрувиль.

— Значит, снова выжил, — усмехнулся герцог. — И сразу же, как верный пес, побежал на зов своего короля. Пусть едет. Наверняка надеется, что Карл даст ему людей. А зря… Карл бросит его на произвол судьбы. Еще и попытается ограбить. У тебя всё?

— Почти, — ответил Тони. — Есть еще два дела, требующие вашего внимания. А, точнее сказать, вашей аудиенции просят два человека.

— Умоляю, скажи, что это графиня ди Висконти и баронесса ди Канавера! — с улыбкой на лице произнес герцог.

Секретарь лишь пожал плечами и отрицательно покачал головой. На что герцог шутливо вздохнул, а потом многообещающе улыбнулся:

— Нет таких крепостей, которых бы не взял Золотой лев! Кстати, они получили мои подарки?

— Да, мой сеньор, — кивнул Тони. — Всё, как вы велели: бриллиантовое колье было доставлено графине ди Висконти, а рубиновая диадема — баронессе ди Канавера. Обе дамы остались довольны.

— Очень хорошо, — кивнул Рикардо и взмахнул рукой. — Ладно. Выкладывай… Хотя я уже догадываюсь, кто один из тех двоих. Это граф де Англанд. Снова пришел жаловаться на Антонио ди Сальва.

— Вы правы, ваша светлость, — ответил Тони. — Это граф де Англанд. Кроме жалоб на генерала ди Сальва, он намерен просить у вас денег на обеспечение его бойцов. Он говорит, что им до сих пор не выплатили их долю из выкупа за принца Филиппа.

— Хорошо, — герцог задумчиво помял подбородок. — Сообщи графу, что я приму его завтра. Мне нужно кое-что обдумать. Есть одна миссия, с которой сможет справиться только он и его люди. Намекни ему на мое милостивое расположение и, возможно, положительное решение о его доле. Кто же тогда второй?

Тони Наппо слегка замялся.

— Это купец из Кларона.

— Что? — удивился герцог. — Какой-то купец смог пробиться сквозь твою броню?

Рикардо знал, насколько его личный секретарь был непоколебим, когда дело касалось покоя его господина. Тони был тем последним рубежом, что отсеивал всех недостойных встречи с герцогом. Он умел беречь драгоценное время своего хозяина.

— Он был весьма убедительным, — ответил секретарь и положил на столешницу пухлый, расшитый золотыми нитями бархатный кошель, который подозрительно хрустнул своим содержимым. — За все годы службы вам, ваша светлость, мне впервые предложили такую крупную сумму.

— Ты меня заинтриговал, — уважительно хмыкнул герцог.

Рикардо знал, что если бы Тони начал брать взятки с каждого желающего попасть на аудиенцию, то уже давно бы сколотил приличное состояние. Но его личный секретарь всегда отличался особой чистоплотностью в этом вопросе. А еще он знал, что как только герцог узнает о хотя бы одном принятом подношении — карьера Тони тотчас же завершится.

— Сколько там? — спросил герцог.

Тони молча развернул золотые тесемки и раздвинул горлышко кошеля. Как только солнечные лучи пробрались внутрь кошеля, содержимое его нутра тут же засверкало разноцветными бликами.

Глаза герцога слегка расширились. Это что за купец такой, что дает взятки секретарю пригоршней крупных драгоценных камней.

— Однако, — хмыкнул Рикардо. — Вынужден признать, твой купец сумел меня удивить. Охрана его проверила?

— Несколько раз, — кивнул Тони. — Он — обычный человек и он безоружен.

— Тогда веди его сюда, — приказал Рикардо и добавил: — И забери кошель. Он твой.

Тони слегка вздрогнул и потом, взяв себя в руки, почтительно произнес, низко кланяясь:

— Благодарю за вашу щедрость, мой сеньор.

А спустя несколько минут перед герцогом примерно в таком же поклоне замер таинственный купец. Памятуя о внушительной взятке, Рикардо удивил простой наряд этого человека. Купец был, скорее, похож на наемника, чем на богатого торговца. Русоволосый, широкоплечий. На левой щеке косой шрам. На правой руке не хватает трех пальцев. Рикардо уже видел такие раны. Так казнили искусных лучников на востоке, если те попадали в плен.

После почтительного приветствия купец, назвавшийся Шолтом, выпрямился и смело посмотрел на герцога. Бровь Рикардо слегка приподнялась. Ни тени страха в голубых глазах. Хотя знает, перед кем стоит. Никакой это не купец…

— Итак, Шолт, ты просил встречи со мной, — произнес герцог. — Чего хочешь?

— Великий герцог, — начал купец, слегка коверкая аталийские слова. — Я прибыл к тебе по приказу моего короля Ольгерда Третьего, правителя Кларона.

— Вот как? — удивился Рикардо. — Значит, ты не купец, а —посол? Если это так, тогда почему не прибыл в нашу столицу в составе делегации и, как это положено, не предстал перед нашим королем?

— Мой король пока не хочет, чтобы наш общий враг знал об этой встрече, — ответил лже-купец.

— А разве у нас с твоим королем есть общий враг? — удивленно спросил герцог. — Кто же он?

— Маркграф де Валье, — ответил Шолт, и его скулы напряглись.

Герцог ди Лоренцо, если и изумился, то не подал виду. Выходит, молодой маркграф успел насолить и правителю Кларона.

— Допустим, — кивнул герцог. — Только я не понимаю, к чему эта таинственность? И все из-за одного человека. Неужели такой могущественный правитель, как твой король, всерьез опасается какого-то маркграфа?

— Человека? — вопросом на вопрос ответил Шолт. Его светлые глаза слегка расширились. Похоже, он по-настоящему был удивлен. — Разве вам до сих пор не известно, что маркграф — не человек?

Рикардо закатил глаза и покачал головой. Ну вот… Еще один фанатик на его голову. Мало ему жрецов Багряных, которые постоянно твердят о том, что Максимилиан де Валье — никто иной, как демон во плоти. Похоже, при дворе Ольгерда Третьего в советниках обосновались свои жрецы.

Либо, что более реалистично, Ольгерд пытается нащупать возможность откусить кусок Бергонии. Рикардо уже знал, что бергонцы, живущие на востоке, отправляли к правителю Кларона своих послов. Этот болван Карл даже не смог как следует распорядиться своей победой. На востоке Бергонии уже несколько городов отказались присягать Вестонии, и наместники Карла ничего не могут с этим сделать.

Единственный, кто на самом деле сейчас там может навести порядок, это маркграф де Валье. Это знает Рикардо, и это знает Ольгерд. Поэтому и пытается набить себе цену,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.