Одиночество смелых - Роберто Савьяно Страница 48
- Категория: Документальные книги / Публицистика
- Автор: Роберто Савьяно
- Страниц: 121
- Добавлено: 2026-01-07 14:00:08
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Одиночество смелых - Роберто Савьяно краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Одиночество смелых - Роберто Савьяно» бесплатно полную версию:НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Взрыв пронзает сельскую тишину Корлеоне. Юный Тото Риина видит, как гибнут его родные, пытающиеся добыть взрывчатку из бомбы, оставшейся после войны. Грохот этого взрыва знаменует начало целой эры. Люди шепотом называют новую силу мафией, “Коза нострой” (“Наше дело” на сицилийском диалекте), деревенщина начинает теснить столичный криминал, и вскоре вся Сицилия замирает в страхе перед жестоким террором. Убийства следуют одно за другим, в городах и деревнях, на побережье и в самом центре острова. Мафия объявляет войну не только конкурентам, но и властям, и прежде всего тем, кто пытается бороться с ней. Карабинеры, полицейские, прокуроры и магистраты (следственные судьи) – все оказываются под безжалостным прицелом тех, для кого убийство – рутина. Но взрыв породил и другую силу – мужество и упорство, которые олицетворяют Джованни Фальконе и его единомышленники. В 1960-е на Сицилии начинается яростное противостояние закона и преступности, которое позже охватит всю Италию. История великого борца с мафией, Джованни Фальконе, истинного героя Италии, рассказана одним из лучших итальянских писателей, автором мирового бестселлера “Гоморра”.
Роберто Савиано – один из самых значительных итальянских авторов сегодня, его документальный роман “Гоморра” переведен почти на 50 языков. Неаполитанская преступная организация каморра приговорила писателя к смерти, уже почти десять лет он вынужден жить под охраной, на него подавали в суд Сильвио Берлускони, бывший тогда главой правительства Италии, министр внутренних дел и без счета чиновников рангом пониже – за последовательную борьбу с коррупцией на юге Италии.
Содержит нецензурную лексику.
Одиночество смелых - Роберто Савьяно читать онлайн бесплатно
Коротышка Тото, Бинну Провенцано и Лучано Лиджо. Они устроили ад на земле, meu amor. И никто их больше не остановит. Коротышка взорвет всех и вся – мафиози, шпиков, судей… Взорвет, как это случилось с его семьей. Весь мир для него – это пиньята, которую нужно разбить, чтобы получить все деньги.
– И ты не можешь его остановить?
– Ха-ха-ха… Нет, querida, нет. Никто не может, я это и Лео пытаюсь объяснить. И никто не хочет.
– Как это?! Никто не хочет остановить того, кто все это тво…
– Что там?!
– No… não sei…[55]
– Дверь!
Роскошный вестибюль виллы Бушетты кажется театральным фойе: широкая мраморная лестница карабкается вверх, там и сям стоят персонажи в форме, будто в театральных костюмах. Но это не театр. Вовсе нет. Дверь еще распахнута, одна из петель сорвана, с улицы бьет ослепительный солнечный свет. Виллу окружают агенты, человек сорок. Невероятно: как они сюда подобрались без малейшего шума?
– Бускетта Томмазо, предъявите документы. Настоящие. Не будем терять времени.
– Я вам уже сказал, меня зовут Паоло Роберто Феличи, и мои документы у вас в руках, здесь какая-то ошибка.
– Никаких ошибок, синьор Бускетта, вот ордер на обыск…
Кристина прижимает к себе двоих детей, мальчика и девочку, которые с ужасом смотрят на мать. Они не понимают, что происходит. Не имеют об этом ни малейшего представления. Она рассеянно гладит детей по волосам, пристально глядя на Мазино и агентов полиции. Вдруг о чем-то вспоминает, и на ее лице отображается ужас. Она делает полшага, потом останавливается.
Лео.
Он наверняка еще спит в своей комнате. Или нет. Он, конечно, проснулся от грохота, когда выбивали дверь, и теперь… Где же он теперь?
– Синьора нас сопроводит или мы сами пройдем?
– Никаких проблем, – говорит Кристина. От ее улыбки не осталось и следа. Теперь лицо у нее жесткое и угловатое. – Я вас провожу, про…
– Capitão, aqui![56] – раздается крик из глубины дома. Чего капитан еще не сказал синьорам Бушетта, так это того, что обыск на вилле начался пару минут назад.
– Aqui!
Агенты бросаются к мраморной лестнице. На верхней площадке полицейский приставил ствол своего автомата к спине мужчины, тот замер с поднятыми руками.
– А это кто? – спрашивает капитан.
– Бадаламенти Леонардо, – совершенно спокойно отвечает мужчина, – для друзей Лео. Для вас Леонардо.
Из-под полурасстегнутой гавайской рубашки проглядывает волосатая грудь, белые бермуды мятые, на ногах вьетнамки. Он, похоже, только что проснулся.
Капитан внимательно на него смотрит. Размышляет. Такого он не ожидал.
– Синьор Бускетта, – говорит он, повернувшись к Мазино и качая головой. – Ай-ай-ай, синьор Бускетта, придется вам пройти с нами…
– Бушетта, блядь! Бушетта! Вы можете произнести Бу-шет-та? Бушетта, не Бускетта!
Дон Мазино чувствует облегчение, выходя из виллы в наручниках, оставляя за спиной выбитую дверь.
Могло быть и хуже. Куда хуже.
Мог и Коротышка прийти.
Но нет. Это только очередной бессмысленный арест.
26. Созвучие
Бразилия, 1984 год
– Если он заговорит, то нам крупно повезло.
– Попробовать не мешает. Но не будем строить иллюзий.
Трудно определить возраст заместителя прокурора Винченцо Джерачи, по виду около сорока. Круглые глазки, нос картошкой. На нем пиджак пепельного цвета и галстук в полоску, который он то и дело пытается ослабить. И он, и Джованни Фальконе ошалели от джетлага. Дорога до Бразилии оказалась длинной и напряженной – не столько из-за перелета, сколько из-за того, что оба надеются, что это решающий шаг. Они полетели дипломатическим рейсом, чтобы никто не задавал вопросов по поводу их присутствия на регулярном рейсе в Бразилию. Контакты с Бушеттой, каким бы ни оказался итог встречи, должны остаться в тайне. Слишком много от этого зависит: не только итог самого расследования, не только риск утечки новостей – и побега мафиозо, – но и жизни многих людей. Томмазо Бушетта – мафиозо не самого высокого ранга, но он, безусловно, один из тех, кого называют «человеком чести», с давних времен вхожий во все мафиозные семьи Палермо и до сих пор еще достаточно уважаемый, чтобы знать многие их все еще не раскрытые тайны. В 1980 году он бежал из Новой тюрьмы Пьемонта, где у него был полусвободный режим, после чего никто о нем ничего не знал. Говорят, что он сделал пластическую операцию, даже голосовые связки прооперировал, чтобы изменить голос. Прокуратура Палермо выдала ордер на его арест. Теперь он наконец-то исполнен.
Джерачи и Фальконе быстрыми шагами направляются ко входу в Федеральный суд. Жарко, а внутри, наверное, еще жарче. Климат здесь совсем не такой, как в «гранд-отеле» Уччардоне, где мафиози пользуются бесконечными привилегиями, разгуливая в шелковых халатах и заказывая изысканные обеды и ужины из ресторанов.
– Спасибо, что поехал со мной, Винче.
– А как же. Мы одна команда. Вместе или выиграем, или проиграем.
– Будем надеяться, что выиграем, друг мой. Будем надеяться, что выиграем, – отвечает Фальконе на сицилийском диалекте, хлопнув Винченцо по плечу.
Войдя в боковую дверь, они подают документы в зарешеченное окошко охраны. Охранник возвращается через минуту и впускает их. Они останавливаются в помещении со стеклянной клеткой и еще одним охранником. Тот жестом просит их подождать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.