Одиночество смелых - Роберто Савьяно Страница 37
- Категория: Документальные книги / Публицистика
- Автор: Роберто Савьяно
- Страниц: 121
- Добавлено: 2026-01-07 14:00:08
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Одиночество смелых - Роберто Савьяно краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Одиночество смелых - Роберто Савьяно» бесплатно полную версию:НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Взрыв пронзает сельскую тишину Корлеоне. Юный Тото Риина видит, как гибнут его родные, пытающиеся добыть взрывчатку из бомбы, оставшейся после войны. Грохот этого взрыва знаменует начало целой эры. Люди шепотом называют новую силу мафией, “Коза нострой” (“Наше дело” на сицилийском диалекте), деревенщина начинает теснить столичный криминал, и вскоре вся Сицилия замирает в страхе перед жестоким террором. Убийства следуют одно за другим, в городах и деревнях, на побережье и в самом центре острова. Мафия объявляет войну не только конкурентам, но и властям, и прежде всего тем, кто пытается бороться с ней. Карабинеры, полицейские, прокуроры и магистраты (следственные судьи) – все оказываются под безжалостным прицелом тех, для кого убийство – рутина. Но взрыв породил и другую силу – мужество и упорство, которые олицетворяют Джованни Фальконе и его единомышленники. В 1960-е на Сицилии начинается яростное противостояние закона и преступности, которое позже охватит всю Италию. История великого борца с мафией, Джованни Фальконе, истинного героя Италии, рассказана одним из лучших итальянских писателей, автором мирового бестселлера “Гоморра”.
Роберто Савиано – один из самых значительных итальянских авторов сегодня, его документальный роман “Гоморра” переведен почти на 50 языков. Неаполитанская преступная организация каморра приговорила писателя к смерти, уже почти десять лет он вынужден жить под охраной, на него подавали в суд Сильвио Берлускони, бывший тогда главой правительства Италии, министр внутренних дел и без счета чиновников рангом пониже – за последовательную борьбу с коррупцией на юге Италии.
Содержит нецензурную лексику.
Одиночество смелых - Роберто Савьяно читать онлайн бесплатно
– Что такое, Фрэнки, красавчик, ты устал?
– Блин. – Вздыхая, он смотрит вверх, глаза слепят лампочки, вделанные в потолок над рядами кресел. – Мало сказать «устал». Я на части разваливаюсь. Работал в две смены, чтобы мне этот отпуск дали.
– Э, я тоже без сил, – Эмануэле шлепает его рукой по бедру, – но теперь мы расслабимся.
Эмануэле опускает спинку кресла, и та резко отскакивает назад. Он поворачивается, извиняется перед сидящим за ним мужчиной в бело-зеленом худи баскетбольного клуба «Бостон Селтикс».
– Ничего страшного, – отвечает мужчина.
– Извините, – говорит Эмануэле и его соседу, сидящему за Фрэнком у окошка, на нем белая водолазка и твидовый пиджак.
Тот жестом показывает, что все в порядке. Эмануэле резко поднимает спинку кресла.
– Черт. Их как будто для детей делают.
Глаза Фрэнка закрыты. Он не спит, только притворяется, что спит или, по крайней мере, засыпает. Лишь бы Эмануэле угомонился.
– Фрэнки… – Эмануэле пихает его в плечо. – Фрэнки…
Фрэнк вздыхает и открывает глаза.
– Пока ты не заснул, Франкуццо, должен сказать тебе кое-что важное.
Фрэнк трет глаза.
– Я весь внимание.
– Ты уже наш, Фрэнки. – Эмануэле внимательно смотрит на него, ожидая ответа. Но ответа нет. – Ты понял, что я сказал?
– Да, то есть…
– Ты наш. Ребята сказали передать тебе привет. Даже Саро. Вот что они дословно мне сказали: «Передай привет Фрэнки и скажи, что он уже наш. Что мы его любим». – И продолжает смотреть на Фрэнки. Морщит лоб. – Ты понял?
– Да, да. Я понял, Эмануэле. Я… Спасибо, не знаю, что и сказать. Передай ребятам, Саро… Это большая честь для меня. – Фрэнки прижимает руку к сердцу. – Большая честь.
Эмануэле с силой хлопает его по колену:
– Теперь спи. Нет, погоди. Последнее.
– Я не сплю, только глаза закрыл.
– В Милане… – Эмануэле осознает, что говорит слишком громко, и переходит на шепот: – В Милане будет встреча. Тебе участвовать нельзя. Знаю, тебе это покажется странным после того, что я только что сказал, но уж поверь мне. Там будут ребята с Никербокер-авеню[42], ты их уже знаешь.
– А, да.
– Ты не заморачивайся. Но я заночую у мамы, а ты в гостинице. Если тебе что понадобится, вот домашний номер мамы.
Он передает ему мятую салфетку, на которой ручкой написан номер. Фрэнк берет ее и кладет в карман. Снова закрывает глаза.
Через пару минут он чувствует, как что-то давит на его локоть. Это рука мужчины в белой водолазке, сидящего за ним. Фрэнк приоткрывает левый глаз и видит, что Эмануэле заснул, откинув голову на спинку кресла. Он достает из кармана салфетку с номером телефона и передает ее агенту Фолви, который, в свою очередь, передает ее Уилсону, сидящему рядом с ним. Уилсон поднимает капюшон и тоже закрывает глаза.
Когда самолет приземляется в аэропорту «Мальпенса», небо над Миланом ясное, согретое теплым светом. Весна пришла и на эту широту. Кажется, даже асфальт пахнет ландышами.
Эмануэле и Фрэнк доезжают до Ванзагелло, пятитысячного городка к северу от Милана, на такси. Высаживаются они у дома матери Эмануэле – низенькой, грациозной синьоры, которая обнимает и целует сына, пожимает руку Фрэнку и тут же ставит вариться кофе. Они только успевают сесть, сказать несколько общих слов, съесть пару печений на сливочном масле, как звонит домофон. Это Доменико и Антонио, братья Эмануэле.
На Доменико и Антонио рабочая одежда. Они приветствуют друг друга до странности формально, немного болтают. Потом звонит телефон. Спрашивают Эмануэле.
– Сегодня вечером в «Веккьо 400», – говорит он, вернувшись в гостиную.
Братья кивают.
– Но Фрэнки туда не пойдет. Отвези его в гостиницу, – говорит Эмануэле Антонио.
– В какую?
– В «Асторию» в Бусто-Арсицио. Я тебе напишу адрес.
– Они встречаются сегодня вечером в ресторане «Веккьо 400». Это, видимо, в Милане.
Фрэнк Ролли в одних трусах лежит на кровати в номере отеля «Астория». Он обожает гостиницы.
Все было бы идеально, если бы двое агентов Управления по борьбе с наркотиками на том конце провода не напоминали ему о долге перед государством – долге огромном, словно дом, причем после его выплаты у него образуется новый – перед другими людьми, куда более опасными.
Он получил указания ни с кем не контактировать. Ни с друзьями, ни с бывшими девушками, ни с путанами. Ни с кем. Поэтому он добрый час осушает бутылочки с водкой, бурбоном и джином, развалившись на кровати перед телевизором. На региональном телеканале девушки в бикини участвуют в пошлом конкурсе, а конкуренты с соседнего канала принимают звонки от желающих выиграть автомобиль, который предлагает местный автодилер, спонсор передачи. По RAI 1 показывают «Маппет-шоу». Фрэнк бросает пульт на матрас и достает из холодильника банку пива. Ненадолго он забывает, зачем он здесь, в Бусто-Арсицио, в номере гостиницы. Забывает и о том, что скоро произойдет. Он засыпает тяжелым сном человека, который оказался в другом часовом поясе.
– Фрэнки, на тебя смотреть противно…
Эмануэле, не церемонясь, плюхается на кровать. Антонио и Доменико следуют его примеру. Они оглядываются и морщат носы. Наверное, воздух в закрытом помещении затхлый. Да и кладбище бутылочек не способствует свежести воздуха.
– А ну, соберись, – говорит Антонио.
Фрэнки, вылупив глаза, пытается вспомнить, где он находится. Эмануэле недовольно смотрит на брата: только он может себе позволить так обращаться с Фрэнком. Это его собственность. Его и Джозефа Гамбино.
– Да, Франкуццо, соберись, – повторяет Эмануэле.
Они какие-то напряженные. Видимо, за ужином что-то пошло не так. Фрэнк поднимает штаны с пола, надевает их.
– В чем дела, ребята? – наконец произносит он.
– Ни в чем… Все в порядке.
– Вам нужно что-то мне сказать?
– Ничего такого… – пожимает плечами Эмануэле.
Но Фрэнк знает, что это не так. Они бы не вломились втроем в его номер в такой час… Кстати, который час? Полночь? Он и не рассчитывал увидеть их после ужина.
– Небольшое изменение. В остальном все так же.
Но, судя по лицу Эмануэле, это не просто небольшое изменение. И у братьев его такое же выражение лица. Доменико нервно потирает подбородок, Антонио, кажется, очень интересуют собственные колени. Фрэнк ждет, ничего не говоря. Эмануэле вздыхает:
– Груз. Немного поменялся груз. Но для тебя ничего не меняется. Свои тридцать тысяч ты получишь.
– Груз… в каком смысле?
– Ну…
– В каком смысле он поменялся?
Три брата Адамита обмениваются взглядами. Отвечать придется Эмануэле.
– Не двенадцать кило, а чуть больше.
– То есть? Сколько надо будет привезти?
– На несколько килограммов больше.
– Сколько?
– Сорок.
– Сорок килограммов?
– Yes.
– Да мать же… – Фрэнк ищет взглядом уцелевшую бутылку, но тщетно.
– Ты же сказал, что
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.