Одиночество смелых - Роберто Савьяно Страница 35

Тут можно читать бесплатно Одиночество смелых - Роберто Савьяно. Жанр: Документальные книги / Публицистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Одиночество смелых - Роберто Савьяно

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Одиночество смелых - Роберто Савьяно краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Одиночество смелых - Роберто Савьяно» бесплатно полную версию:

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Взрыв пронзает сельскую тишину Корлеоне. Юный Тото Риина видит, как гибнут его родные, пытающиеся добыть взрывчатку из бомбы, оставшейся после войны. Грохот этого взрыва знаменует начало целой эры. Люди шепотом называют новую силу мафией, “Коза нострой” (“Наше дело” на сицилийском диалекте), деревенщина начинает теснить столичный криминал, и вскоре вся Сицилия замирает в страхе перед жестоким террором. Убийства следуют одно за другим, в городах и деревнях, на побережье и в самом центре острова. Мафия объявляет войну не только конкурентам, но и властям, и прежде всего тем, кто пытается бороться с ней. Карабинеры, полицейские, прокуроры и магистраты (следственные судьи) – все оказываются под безжалостным прицелом тех, для кого убийство – рутина. Но взрыв породил и другую силу – мужество и упорство, которые олицетворяют Джованни Фальконе и его единомышленники. В 1960-е на Сицилии начинается яростное противостояние закона и преступности, которое позже охватит всю Италию. История великого борца с мафией, Джованни Фальконе, истинного героя Италии, рассказана одним из лучших итальянских писателей, автором мирового бестселлера “Гоморра”.
Роберто Савиано – один из самых значительных итальянских авторов сегодня, его документальный роман “Гоморра” переведен почти на 50 языков. Неаполитанская преступная организация каморра приговорила писателя к смерти, уже почти десять лет он вынужден жить под охраной, на него подавали в суд Сильвио Берлускони, бывший тогда главой правительства Италии, министр внутренних дел и без счета чиновников рангом пониже – за последовательную борьбу с коррупцией на юге Италии.
Содержит нецензурную лексику.

Одиночество смелых - Роберто Савьяно читать онлайн бесплатно

Одиночество смелых - Роберто Савьяно - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберто Савьяно

Джона Кеннеди в Нью-Йорке. За это ему платит национальная итальянская авиакомпания, а, конечно же, не за трафик героина для Гамбино. Но это уже детали.

– Фрэнки, красавчик, давай-ка выслушаем тебя. Что мы решим насчет твоего… скажем так, твоего гонорара. Гонорара, как говорит адвокат, – повторяет он, будто речь идет об изысканном термине.

– Что касается моего… – он хочет сказать «вознаграждения», но поправляется, чтобы угодить Эмануэле, – гонорара, то… – Если он хочет жить дальше, нужно вести себя естественно. А для этого нужно поднять планку. – Это тонкая работа, Эмануэле…

Эмануэле так смотрит на него, будто сейчас опрокинет на него стол. Но Фрэнк держится.

– И, учитывая, что меня, считай, засекли, я рискую в двойном размере.

«Считай» можно было и не говорить.

– Ну так, Франкуццо, сколько ты хочешь?

– Тридцать тысяч.

– Тридцать тысяч долларов? – Эмануэле изумленно смотрит на него.

– Тридцать тысяч. Вне зависимости от количества товара, который поступит. Даже если всего три грамма – тридцать тысяч.

– Нихера ж себе, Фрэнки. – Эмануэле потирает подбородок. – Нихера ж себе…

Фрэнк пожимает плечами.

– Мне нужно это будет обговорить.

– Да, конечно, не проблема.

– Нужно это обсудить, Фрэнки. До встречи в воскресенье.

Фрэнк, не дыша, едет до Брайтон-Бич, уставившись в лобовое стекло. Паркуется двумя колесами на тротуаре, хлопает дверью и направляется к набережной. Несколько минут прогуливается, потом заходит в бар и просит двойной бурбон со льдом и стакан воды. Пока бармен готовит заказ, подходит к телефону и нервно вставляет в аппарат два жетона.

– Фолви слушает.

– Я встретился с Эмануэле. Сказал ему, что отправлять нужно по новым правилам, и попросил тридцать тысяч.

– Что он тебе сказал?

– Назначил встречу в воскресенье в обед, в кафе «Миллелучи». Думаю, придет он не один.

Фрэнк входит в кафе «Миллелучи» – ничем не примечательное, но с неплохим интерьером, на стенах итальянские пейзажи, свечи зажжены даже в полдень – и видит Эмануэле, сидящего с другим мужчиной.

Джозеф Гамбино сияет, лицо у него не красивое, но располагающее. Длинный тонкий нос, слегка оттопыренные уши, спокойная улыбка и морщинки в уголках карих глаз.

Фрэнк в растерянности. Глупо с его стороны, но он совсем не подготовился. Что говорить? Он догадывался, что на встречу придет кто-нибудь из «шишек», но подумать не мог, что внук его величества Карло Гамбино захочет присутствовать лично.

– Это Фрэнки, – представляет его Эмануэле.

– Приятно познакомиться.

Фрэнк подает руку боссу, тот пожимает ее не вставая.

– О тебе много хорошего говорят, – замечает Гамбино, слегка кивнув.

– Это по доброте душевной.

– А еще говорят, что возникла проблема.

Улыбка уже не такая сияющая. Она сползает с лица очень медленно, и Фрэнк уже и не знает, осталась ли она еще или только воспоминание о ней.

– Ну да… мне очень жаль. Но вы могли бы организовать работу получше. Внести некоторые улучшения. – Теперь он уверен, что улыбка совершенно сошла с лица босса, хуже того, на нем проступает нечто другое… Гнев? Очевидно, что использование второго лица множественного числа вызвало его раздражение. Он как бы сказал: «Вы можете организовать работу лучше. Не я. В произошедшем я не виноват».

Сердце бьется в груди Фрэнка, как военный барабан. Интересно, слышат ли Эмануэле Адамита и Джозеф Гамбино, как оно стучит?

Эмануэле нарушает тишину, которая тянется целую вечность:

– Ну, Франкуццо, так…

– Послушаем. Как же нам организовать работу получше? – спрашивает босс.

– В общем, как я говорил Эмануэле…

– Да, но можешь и мне повторить?

Странная у него интонация, у Джозефа Гамбино, он говорит очень быстро, не разделяя слова. Итало-американцы называют эмигрантов последнего поколения с Сицилии, таких, как он, что собираются в кафе «Джардино» и меняют свои имена на американский лад, «молниями», потому что говорят они быстро и часто непонятно.

– Конечно.

Фрэнк шаг за шагом повторяет Джозефу Гамбино то, что сказал Эмануэле несколько дней назад.

– Важно не отправлять из Палермо, – настаивает он. – Это самое главное.

– Не беспокойся, Фрэнки, красавчик, – отвечает Эмануэле, – мы уже решили, что отправлять будем из Милана.

– И имена получателей…

– Да-да… – отмахивается Эмануэле, – мы поняли. Отправлять будем в настоящую компанию, «Итальянскую радугу». Это компания моего друга. Его зовут Чезаре, и ему похер, что в посылках. Но он будет сообщать мне о получении. Надежный человек.

Фрэнк доволен, что Эмануэле уже подумал об этом. Значит, они уже планируют будущее и его требование заплатить тридцать тысяч принято.

– И посылки должны быть запечатаны.

– Запечатаны, запечатаны… Все в порядке. Мы их намертво приварим. Хочу я посмотреть, что эти блядские твари делать будут. Франкуццо… – Эмануэле перегибается через стол, – Франкуццо, красавчик… – он еще ближе наклоняется к нему, теперь они почти касаются носами, – хочешь поехать со мной?

Эмануэле отправляет ему воздушный поцелуйчик и хохочет. Но Джозеф сидит с каменным лицом, и Эмануэле перестает смеяться.

– Ну? Ты тоже поедешь?

Фрэнка сейчас удар хватит. Что это еще за новости?

– В каком смысле?

– Нам нужен консультант, в общем… эксперт.

– Но как же с работой?

– Э, работа, работа… А это что? Не работа? Разве работа здесь лучше, чем работа там? А?

– Нет, но… Просто…

– Правильно, – говорит Гамбино. – И ты тоже поедешь с Эмануэле. Нам нужна твоя… консультация на месте, с момента отправления.

Босс встает, и Эмануэле вслед за ним.

– Да, Фрэнк, – говорит Гамбино, – по поводу твоего вознаграждения. Не получится.

Фрэнк вытаращивает глаза.

– Ну…

– Это перебор. Тридцать тысяч – это перебор.

Гамбино ждет стоя, не двигаясь, его взгляд прикован к черепу складского агента по имени Фрэнк Ролли. Который, однако, предпринимает последнюю, отчаянную попытку сблефовать.

– Извините, – говорит Фрэнк, – при всем уважении, риск слишком велик, дон Джузеппе.

Впервые он называет босса по имени, напоминая, что тот итальянец, и употребляет обращение «дон». Может, он не по чину берет. Но чтобы его слова казались правдоподобными, Фрэнк продолжает гнуть свою линию:

– И потом, вы же знаете, что я номер один.

За одно мгновение на шее Эмануэле выступают жилы.

– Ты хочешь сказать, Франкуццо, что если ты не работаешь на нас, ты можешь работать на кого-нибудь другого?

– Нет-нет… – торопится разуверить его Фрэнк, – такого я себе никогда бы не позволил. – Однако смотрит он не на Эмануэле, а на Джозефа. – Если вы не хотите со мной работать, я просто отойду в сторону. Что еще мне остается? Значит, буду вне игры. Стану делать то, что всегда делал: работать на складе, получать зарплату, и все.

Джозеф смотрит на Эмануэле, тот пожимает плечами, ждет решения босса. А тот снова переводит взгляд на Фрэнка.

– При всем моем уважении, – повторяет Фрэнк.

Гамбино вздыхает. Проводит рукой по

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.