Легенды и сказания кельтов - Джозеф Джекобс Страница 18

Тут можно читать бесплатно Легенды и сказания кельтов - Джозеф Джекобс. Жанр: Документальные книги / Искусство и Дизайн. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Легенды и сказания кельтов - Джозеф Джекобс

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Легенды и сказания кельтов - Джозеф Джекобс краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Легенды и сказания кельтов - Джозеф Джекобс» бесплатно полную версию:

Кельтские предания — одни из самых древних в европейском фольклоре. Некоторые из них уходят корнями в IX–X века и столетиями передаются из поколения в поколение. В сказаниях кельтов открывается мир, где волшебство чарующе и естественно, ведьмы коварны и обаятельны, лепреконы хитры, а герои сражаются с морскими чудовищами и самой судьбой. Древние проклятия соседствуют там с добрыми чарами, нарушенные клятвы оборачиваются страшной бедой, а чудеса случаются, если верить в них по-настоящему.
«Легенды и сказания кельтов» — это сборник старинных историй, собранных и пересказанных выдающимся британским фольклористом Джозефом Джекобсом, одним из самых известных издателей европейских сказок.

Легенды и сказания кельтов - Джозеф Джекобс читать онлайн бесплатно

Легенды и сказания кельтов - Джозеф Джекобс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джозеф Джекобс

версии этой сказки даны в моих «Английских сказках» (Eng. Fairy Tales): «Старушка и свинья» (The Old Woman and her Pig) и «Дружба кошки и мышки» (The Cat and the Mouse). Также см. примечания относительно других вариантов этой истории, распространенных на Британских островах. М. Коскен в примечаниях к его книге «Народные сказки Лотарингии» (Contes de Lorraine) обратил внимание на поразительное количество аналогов этой истории по всей Европе и на Востоке (см. также Крейн «Итальянские народные сказки» (Italian Popular Tales)).

Одно из самых ранних использований «ритмичного текста»[38] содержится в «Дон Кихоте»: «И подобно тому, как говорит пословица: собака к кошке, кошка к крысе, крыса к веревке, так теперь погонщик кинулся на Санчо, Санчо на Мариторну, Мариторна на Санчо, хозяин на Мариторну»[39]. Бенгальские женщины и по сей день используют его в конце каждой декламируемой или народной сказки (см. Л. Б. Дэй «Народные сказки Бенгалии» (Folk-Tales of Bengal)).

Комментарии. Происхождение этого любопытного приема стало предметом двух остроумных предположений, оба из которых возводят его к древним религиозным ритуалам.

1. Похожие формы встречаются в халдейском языке в завершающих разделах еврейской Аггады[40] или домашнего ритуального пасхального чтения. Однако было доказано, что ничего подобного не содержится в ранних рукописях или изданиях: эти строки были добавлены лишь позднее — для того, чтобы развлечь детей по окончании службы, и представляют собой не что иное, как перевод или переработку современного немецкого образца «ритмического текста».

2. М. Бассе в сборнике «Обзор народных традиций» (Revue des Traditions populaires) за 1890 год предположил, что это отголосок древнегреческого обычая Буфонии[41], когда жрец провозглашал, что не он убил священное животное, а топор, топор в свою очередь перекладывал вину на рукоятку, рукоятка — на дерево и так далее по цепочке, отводя ответственность все дальше и дальше. Эту гипотезу можно считать остроумной, но она не дает никакого убедительного объяснения тому, как подобный литературный прием оказался столь широко распространен в странах, которые не имели исторических связей с классическим наследием Древней Греции.

Когда-то давным-давно жили-были Мунахар и Манахар. Было это так давно, что, если бы они были живы сейчас, тогда в те времена их и вовсе не было бы на свете. Они ходили вместе собирать малину, и каждый раз все, сколько бы ни собрал Мунахар, Манахар съедал. Однажды Мунахар решил, что ему нужно найти розгу, чтобы хорошенько взгреть Манахара. И вот он подошел к хворостине.

«Какие сегодня новости?» — спросила ветка.

«У меня только одна новость. Я иду искать прут, чтобы сделать из него розгу и проучить Манахара, который съел всю мою малину до единой ягодки».

«Не будет тебе никакого прута, — сказала ветка, — пока не достанешь топор, чтобы меня срубить».

Тогда он пошел к топору.

«Какие сегодня новости?» — спросил топор.

«У меня только одна новость. Я иду искать топор, чтобы этим топором срубить прут, сделать из него розгу и проучить Манахара, который съел мою малину до единой ягодки».

«Ты не получишь меня, — сказал топор, — пока не достанешь точильный камень, чтобы заточить меня».

Мунахар пошел к точилу.

«Какие сегодня новости?» — спросило точило.

«У меня только одна новость. Я иду искать точильный камень, чтобы заточить топор, срубить прут, сделать розгу и проучить Манахара, который съел всю мою малину до единой ягодки».

«Ты не получишь меня, — сказало точило, — пока не принесешь воды, чтобы смочить меня».

Тогда Мунахар направился к воде.

«Какие сегодня новости?» — поприветствовала его река.

«У меня только одна новость. Я иду за водой, чтобы смочить точило, заточить им топор, срубить прут, сделать из него розгу и проучить Манахара, который съел всю мою малину до единой ягодки».

«Ты не получишь воду, — сказала река, — пока не поймаешь оленя, чтобы переплыть меня».

Мунахар пошел к оленю.

«Какие сегодня новости?» — поприветствовал его олень.

«У меня только одна новость. Я хочу поймать оленя, чтобы я мог переплыть реку, смочить ее водой точило, заточить им топор, срубить прут, сделать из него розгу и проучить Манахара, который съел всю мою малину до единой ягодки».

«Ты не поймаешь меня, — сказал олень, — пока не добудешь гончую, которая сможет меня догнать».

Мунахар пошел к гончей.

«Какие сегодня новости?» — спросила гончая.

«У меня только одна новость. Я иду за гончей, которая поймает оленя, чтобы я мог переплыть реку, смочить ее водой точило, заточить им топор, срубить прут, сделать из него розгу и проучить Манахара, который съел всю мою малину до единой ягодки».

«Я не дамся тебе, — сказала гончая, — пока ты не принесешь немного масла, чтобы меня умаслить».

Мунахар пошел к маслу.

«Какие сегодня новости?» — спросило масло.

«У меня только одна новость. Я иду искать маслице, чтобы умаслить им гончую, которая поймает оленя, чтобы я мог переплыть реку, смочить ее водой точило, заточить им топор, срубить прут, сделать из него розгу и проучить Манахара, который съел всю мою малину до единой ягодки».

«Ты не получишь меня, — сказало масло, — пока не достанешь кошку, которая сможет меня наскрести».

Тогда Мунахар пошел к кошке.

«Какие сегодня новости?» — спросила кошка.

«У меня только одна новость. Я иду к кошке, которая наскребет маслица, чтобы умаслить им гончую, которая поймает оленя, чтобы я мог переплыть реку, смочить ее водой точило, заточить им топор, срубить прут, сделать из него розгу и проучить Манахара, который съел всю мою малину до единой ягодки».

«Ты не получишь меня, — сказала кошка, — пока не принесешь молочка, чтобы мне напиться».

И пошел Мунахар к корове.

«Какие сегодня новости?» — сказала корова.

«У меня только одна новость. Я иду искать корову, чтобы она дала мне молока, я дам его кошке, которая наскребет маслица, чтобы умаслить им гончую, которая поймает оленя, чтобы я мог переплыть реку, смочить ее водой точило, заточить им топор, срубить прут, сделать из него розгу и проучить Манахара, который съел всю мою малину до единой ягодки».

«Ты не получишь от меня молока, — ответила корова, — пока не принесешь мне охапку соломы из вон той молотильни».

Мунахар пошел к молотильщикам.

«Какие сегодня новости?» — приветствовали его молотильщики.

«У меня только одна новость. Я иду за вашей соломой, чтобы дать ее корове, чтобы она дала мне молока, я дам его кошке, которая наскребет маслица, чтобы умаслить им гончую, которая поймает оленя, чтобы я мог переплыть реку, смочить ее водой точило, заточить им топор, срубить прут, сделать из него

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.