Египет. Все тонкости - Мария А. Алиева Страница 8
- Категория: Документальные книги / Биографии и Мемуары
- Автор: Мария А. Алиева
- Страниц: 43
- Добавлено: 2026-03-23 15:00:11
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Египет. Все тонкости - Мария А. Алиева краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Египет. Все тонкости - Мария А. Алиева» бесплатно полную версию:Египет – страна, которая манит. Многие ездили туда по системе «все включено». Но все ли смогли познакомиться с ней поближе? Самая древняя цивилизация в мире. Ее храмы и памятники величественны, узкие улочки таят в себе секреты веков, а дух времени пробирает до мурашек. Самое синее Красное море влюбляет в себя раз и навсегда. Но, прежде всего Египет – это люди. Алиева Мария живет в стране пирамид уже десять лет. Она не просто переехала в солнечную Хургаду. Маша вышла замуж за египтянина и теперь без прикрас и с юмором рассказывает об особенностях этой страны. Она делится добрыми историями о местных жителях, об их укладе от курортных городов до египетской глубинки. Каждый день ее Instagram читают более 100 тысяч человек, которые узнают об этой стране все: как проходит день египтянина, какова роль женщины в этой стране, куда съездить, что привезти, как себя правильно вести. Так ли страшен Египет за пределами отеля, как нам рассказывают об этом гиды? Давайте узнаем сами!
Египет. Все тонкости - Мария А. Алиева читать онлайн бесплатно
Выражение пошло от моряков, которые проплывали на лодках мимо друг друга и с гостеприимством зазывали к себе: «Этфаддал! (Заходи! Приглашаем!)» Конечно, они понимали, что по воде никто друг к другу не пойдет. Но это был такой жест, чтобы проявить учтивость и дружелюбие, потому что больше на расстоянии они ничего не могли предпринять.
Годы прошли, а данную учтивость стали применять не только моряки, а все вокруг. Опять же, не чтобы дословно выполнить то, о чем ты говоришь, а просто чтобы показать свое благоприятное расположение к собеседнику.
Через год я более-менее освоилась в стране. Нашла друзей, работу и стала учить арабский язык, тренируясь на таксистах. Я думала, что уже знаю о египтянах все. Наивная русская девочка. Как же я ошибалась!
Эта их «азумат маракбея» до меня до сих пор не доходила.
Таксисты были рады поболтать и относились ко мне как к местной. При выходе я давала им деньги за поездку, а они отказывались: «Оставь, брось! Да ты что! Не надо!»
По правилам египетской вежливости предлагать надо было несколько раз. Я даю – они отказываются, я настаиваю – они отказываются, я предлагаю снова – они не берут. Обычно тот, кого уговаривают, соглашается раза с четвертого-пятого.
Но я-то была русская, и их «гостеприимство моряков» было мне незнакомо. Я раз предложила, два, три, на четвертый улыбалась и выходила из такси, думая: «Ну надо же, опять мои бездонные глаза помогли. Хоть кто-то их разглядел». А они кричали вслед, почти в слезах: «Мадам, мадам, вернитесь!»
В маленьких магазинах у дома была та же история. Продавцы отказывались от оплаты за товар.
Истина открылась мне не сразу. Прошли годы, прежде чем я заметила, что и муж, и другие египтяне на такие добрые жесты суют деньги до последнего. До меня стало доходить, что не надо отвечать согласием каждый раз на такую вежливость.
Если таксист пьет пепси, то он обязательно предложит тебе испить из его баночки. Так вот, не нужно каждый раз хлебать его напиток и смотреть на его выпученные глаза. Надо вежливо отказаться. А вот деньги, наоборот, суй до последнего, даже если пять раз услышишь: «Да ладно, оставь!» И на вопросы мужа и родни: «Тебе что-нибудь надо?» – нужно отвечать то, что они ожидают: «Салямтак» – твой привет, дорогой, лишь им сыта и все.
Волшебные слова Востока
Есть у египтян одна волшебная фраза, с которой у многих ассоциируются жители этой страны и вообще Востока. Такие медлительные, неторопливые, порой необязательные.
Чтобы понять весь смысл фразы «букра иншаалах», надо пожить на Востоке, где жизнь движется по другому времени, размеренному, спокойному.
Дословно она переводится как «дай бог завтра», а если быть более точной, то это «неопределенный промежуток времени, который нужно подождать, и если бог позволит, то когда-нибудь это все-таки настанет».
Очень сложно принять такой ответ. Людям, не привыкшим к восточному времени, хочется какой-то точности, определенности. А египтянин ее дать не сможет. Он живет в своем временном измерении.
К нам мастер шел полтора месяца, причем ненужный нам мастер. В доме случилась какая-то проблема с трубой, и ее надо было решить. Не нам. Хозяину дома. Нам-то что – пусть себе течет, не в квартире же.
Полтора месяца нам говорили: «Иншаалах букра в шесть вечера». Первый день я даже сидела и ждала. Сама не знаю зачем. Иногда переклинит, забываю, что я в Египте живу. Конечно, никто не пришел и не приходил еще долго. 45 дней!
Но три дня назад что-то случилось, с Луной наверное, и они пришли: мастер, дормен (консьерж) и дети дормена. Без последних вообще ни одно дело не делается. Главные прорабы двух и пяти лет отроду. Ну да бог с ними!
Полтора месяца они к нам шли, еще столько же потом ремонтировали. Один раз разнесли мне весь пол, заделали, ушли. Только проверить забыли, устранилась ли проблема.
Не устранилась. Пришли снова. Разнесли два пола: в кухне и в ванной. Наученные горьким опытом, решили не заделывать, а проверять, есть ли течь.
С неудержимым ребенком две песочницы в квартире – многовато. Но нам сказали: «Иншаалах букра понаблюдаем и все заделаем».
О нееет!!! Только не эти слова!
Неутешительные прогнозы, правда?
В этом весь Восток. Никуда не спешить, лишний раз не нервничать. Пусть будет, если бог даст.
Главное – самому включиться в этот египетский режим. Успокоиться и ждать: иншаалах букра все сделают!
Имя в Египте
Имя египтянина – это не имя, фамилия, отчество, а его имя, имя его отца, его деда, прадеда и прапрадеда. Иногда последним может стоять родовое имя – общее для всех членов этого рода.
Имя моего сына звучит так: Омар Афифи Рагаб Фатхи Абдэльазиз.
Обычно имена знают до десятого колена. Но для заполнения всех документов достаточно только пяти.
Самое распространенное имя в Египте (да и вообще на планете) – это Мохаммед. В каждой семье хоть одно такое имя да есть. А на улицах вообще смешные ситуации случаются. Когда кто-то окликает «своего» Мохаммеда, то обычно оборачиваются пол-улицы.
Можно сказать, что имена в Египте либо соотносятся с религией, либо носят дословный перевод с арабского, обозначая какое-либо положительное качество (и чаще всего они тоже соотносятся с религией).
Например, имя моего сына – Омар. Это имя ничего не обозначает, оно в честь кого-то, а точнее, в честь Омара ибн Хаттаба – ближайшего друга и сподвижника пророка Мохаммеда, религиозного деятеля и просто хорошего человека. Или имя Рамадан – оно в честь месяца, когда идет пост у мусульман.
Но есть имена, которые можно дословно перевести. Например: Карим – щедрый, Амин – честный, Азиз – дорогой, драгоценный.
Женские имена в Египте – это чаще всего те же мужские имена, но с буквой «а» на конце: Азиз – Азиза, Амин – Амина. Хотя и не все можно так образовать.
Есть женские имена, носящие также религиозный характер: Дуа – мольба, Маляк – ангел.
Хочу заметить, что женские имена более красивые, на мой взгляд, особенно если знать их перевод: Фаузея – победительница, Хутун – дождевые облака.
Самое интересное, что в Египте нет коротких и полных имен. Но есть ласковые прозвища, которые даются по созвучию с именем, чаще всего детям. Например: Йосиф – это Фу-Фу,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.