Чудесная Страна Оз - Лаймен Фрэнк Баум Страница 8

Тут можно читать бесплатно Чудесная Страна Оз - Лаймен Фрэнк Баум. Жанр: Детская литература / Зарубежные детские книги. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Чудесная Страна Оз - Лаймен Фрэнк Баум

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Чудесная Страна Оз - Лаймен Фрэнк Баум краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чудесная Страна Оз - Лаймен Фрэнк Баум» бесплатно полную версию:

Оригинальное названиеThe Marvelous Land of Oz

Использованная литература1) книга "The Marvelous Land of Oz", издательство "Рейли и Бриттон", США, Чикаго, 1904 // 2) книга "Чудесная Страна Оз", издательство "Терра", Россия, Москва, 1992, ISBN: 5-85255-110-4

ОглавлениеГлава 1. Тип мастерит Тыквоголового
Глава 2. Чудесный порошок
Глава 3. Побег
Глава 4. Тип пробует колдовать
Глава 5. Живые козлы
Глава 6. Тыквоголовый Джек въезжает в Изумрудный Город
Глава 7. Его Величество Страшила
Глава 8. Армия повстанцев генерала Джинджер
Глава 9. Страшила замышляет побег
Глава 10. К Железному Дровосеку
Глава 11. Никелированный Император
Глава 12. Жук-Кувыркун, С.У. и В.О.
Глава 13. Сильно увеличенная история
Глава 14. Колдовство старой Момби
Глава 15. В плену у королевы
Глава 16. Страшила думает
Глава 17. Фантастический полёт Рогача
Глава 18. В гнезде Вороков
Глава 19. Пожелательные пилюли доктора Пипта
Глава 20. Страшила просит помощи у Глинды
Глава 21. Железный Дровосек срывает розу
Глава 22. Превращения старой Момби
Глава 23. Принцесса Озма из Страны Оз
Глава 24. Самые богатые на свете

ПримечаниеДорогие друзья!
Я предлагаю вашему вниманию коллекцию сказок замечательного американского детского писателя Лаймена Фрэнка Баума на русском языке. Все книги являются самодельными и в подобном виде никогда не издавались. Мне хотелось передать вам очарование старинных книг, представить их в подлинном, неискажённом и неперекрашенном виде. Именно такими сказками с потрясающими, великолепными рисунками зачитывались американские ребята 100 лет тому назад. Для своих работ я использовал только оригинальные иллюстрации из первых изданий Баума конца XIX - начала XX века. Все рисунки отреставрированы, надписи русифицированы, ведь мои книги рассчитаны на русскоязычных читателей. Некоторые из них имеют особые широкие поля, на которых размещены иллюстрации, как это сделано в оригинальных книгах Баума. Хочу заметить, что кроме классических книг о Стране Оз, здесь раздаются также другие произведения писателя, менее известные в нашей стране, такие как "Жизнь и приключения Санта-Клауса", "Королева Зикси из Страны Икс", "Морские феи", "Остров на небесах" и другие. В настоящее время раздаются 16 книг, из них 10 — о Стране Оз. К сожалению, по семейным обстоятельствам работа над проектом приостановлена.
С уважением,
pavel_7_8

 

Чудесная Страна Оз - Лаймен Фрэнк Баум читать онлайн бесплатно

Чудесная Страна Оз - Лаймен Фрэнк Баум - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лаймен Фрэнк Баум

Величества? — спросил Страж Ворот.

— Это уж пусть думает Его Величество, — отвечал Солдат, — или вдвоём пусть что-нибудь сообразят. А у меня своих дел по горло. Так что надень-ка на этого парня очки, и я отведу его прямиком в королевский дворец.

Страж открыл большую коробку, в которой лежало множество очков, и стал подбирать для Джека подходящую пару.

— Боюсь, у меня ничего для тебя не найдётся, — вздохнул он, наконец. — Голова уж очень большая, придётся очки сзади связать верёвочкой.

— А зачем мне вообще очки? — спросил Джек.

— Это у нас в Изумрудном Городе такой обычай, — объяснил Солдат. — Без них ты можешь ослепнуть от блеска и сверкания драгоценных камней.

— Вот как! — воскликнул Джек. — Тогда наденьте на меня скорее очки, я не хочу ослепнуть!

— И я не хочу, — вмешался Конь, и ещё одна пара зелёных очков была извлечена из коробки и водружена на выпяченные сучки, служившие ему глазами.

Затем Солдат с Зелёными Бакенбардами провёл их сквозь внутренние ворота, и они оказались на блистающей великолепием главной улице Изумрудного Города.

Драгоценные камни, переливающиеся всеми оттенками зелёного цвета, украшали фасады домов, крыши и башни. Даже тротуар был из зелёного мрамора, что должно было производить неотразимое впечатление, особенно на того, кто видел это впервые.

Однако Тыквоголовый и Конь мало смыслили в красоте и ещё меньше в богатстве, а потому довольно равнодушно отнеслись к чудесному зрелищу, открывшемуся им сквозь зелёные очки. Они чинно следовали за зелёным воином сквозь толпы любопытных зевак. Какой-то зелёный пёс выскочил было на них с лаем. Но Конь, недолго думая, лягнул его деревянной ногой, и пёс с воем убрался назад в свою подворотню. Никаких более серьёзных происшествий по дороге к дворцу не случилось.

Тыквоголовый хотел было въехать верхом по зелёным мраморным ступеням дворца прямо в покои Страшилы, но Солдат воспротивился. Джеку пришлось спешиться и отдать Коня на попечение слуги, после чего в сопровождении Солдата с Зелёными Бакенбардами он вступил во дворец через парадный вход.

Оставив чужестранца в богатой приёмной, Солдат пошёл о нём доложить. Его Величество был в этот час свободен и скучал без дела, поэтому посетителя велено было немедля провести в тронный зал.

Непонятливый Джек не испытывал ни страха, ни робости при мысли о том, что ему предстоит встреча с правителем столь великолепного города. Но когда он вошёл в зал и увидел Его Величество Страшилу на сверкающем алмазами троне, он замер в совершеннейшем изумлении.

Глава 7. Его Величество Страшила

Читателю этой книги, наверное, уже известно, кто такой Страшила, но Тыквоголовый Джек почти ничего не знал о неподражаемом правителе Изумрудного Города, а потому изумлению его не было предела.

Страшила был одет в костюм блекло-голубого цвета, его голова представляла собой небольшой мешок, набитый соломой, с грубо намалёванными на нём глазами, ушами, носом и ртом. Одежда была также набита соломой, но крайне небрежно — где густо, где пусто. Руками Его Величеству служили перчатки, плотно набитые ватой. То тут, то там из монаршего сюртука, из-за шиворота, из штанов торчали пучки соломы. Голову Страшилы украшала золотая корона, густо усыпанная сверкающими драгоценными камнями, — под её тяжестью на лбу собрались морщины, что придавало нарисованному лицу глубокомысленное выражение. Пожалуй, если бы не корона, Страшила-Король был бы просто Страшилой, то есть обычным огородным пугалом — нескладным и неуклюжим.

Если Джека поразил внешний вид Его Величества, то и Страшилу вид Тыквоголового поразил ничуть не меньше. Бордовые штаны, розовый жилет и красная рубашка болтались на странном посетителе, как на вешалке, а на физиономии-тыкве застыла глуповато-счастливая улыбка.

Сперва Страшила подумал, что гость смеётся над ним, и хотел уже было обидеться. Но не случайно правитель Страны Оз прославился мудростью. Внимательнее приглядевшись, он заметил, что черты лица Джека вырезаны раз и навсегда, так что серьёзный вид тот не мог бы принять, даже если бы очень захотел.

В течение нескольких минут два пугала молча разглядывали друг друга. Король заговорил первым. Он спросил:

— Откуда ты пришёл и каким образом ты ожил?

— Прошу прощения, Ваше Величество, — отвечал Тыквоголовый, — но я Вас не понимаю.

— Как не понимаешь? — удивился Страшила.

— Я же не знаю Вашего языка, — пояснил Джек. — Я, видите ли, иностранец, пришёл из Страны Гилликинов.

— Ах, вот в чём дело! — воскликнул Страшила. — Сам-то я говорю на языке Жевунов, как и все в Изумрудном Городе. Ты же, как я полагаю, говоришь на языке Тыквоголовых?

— Точно так, Ваше Величество, — отвечал его собеседник, энергично кивая, — так что понять друг друга нам, увы, невозможно.

— Экая досада! — пожалел Страшила. — Придётся искать переводчика.

— Кто такой переводчик? — спросил Джек.

— Человек, который понимает сразу два языка — твой и мой. Когда я тебе что-нибудь скажу, переводчик растолкует тебе смысл моих слов, а когда ты мне что-нибудь ответишь, он растолкует мне смысл твоих слов. Ибо переводчик не только понимает оба языка, но и говорит на них с одинаковой лёгкостью.

— Это Вы здорово придумали, — похвалил Джек, весьма довольный тем, что из сложного положения нашёлся такой простой выход.

Страшила тут же приказал Солдату с Зелёными Бакенбардами поискать среди жителей Изумрудного Города кого-нибудь, кто понимал бы язык Гилликинов, и тотчас доставить этого учёного человека ко двору.

Когда Солдат вышел, Страшила предложил:

— Не хочешь ли пока присесть?

— Ваше Величество забыли, что я его не понимаю, — отвечал Тыквоголовый. — Если Вы предлагаете мне присесть, сделайте какой-нибудь знак.

Страшила сошёл с трона и пододвинул кресло к Тыквоголовому сзади. Затем он неожиданно пихнул Джека в грудь, так, что тот рухнул на мягкие подушки, сложившись при этом с громким стуком, как перочинный нож.

— Ты понял мой знак? — вежливо спросил Страшила.

— Вполне, — ответил Джек, руками поворачивая свою голову лицом вперёд. Время от времени в этом возникала нужда, поскольку тыква слишком свободно вращалась на стержне, служившем шеей.

— Делали тебя, похоже, наспех, — заметил Страшила, наблюдая за безуспешными попытками Джека распрямить длинные ноги.

— Вас, похоже, тоже, Ваше Величество, — последовал ответ.

— Есть, однако, и разница: я гнусь, но не ломаюсь, а ты ломаешься, но не гнёшься.

В этот момент вернулся Солдат, ведя за руку молоденькую девушку, очень приятную и скромную на вид. Лицо у неё было премиленькое, а глаза и волосы восхитительно зелёного цвета. Изящная зелёная шёлковая юбка достигала коленей, открывая зелёные

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.