Желание - Барбара О'Коннор Страница 26
- Категория: Детская литература / Прочая детская литература
- Автор: Барбара О'Коннор
- Страниц: 39
- Добавлено: 2026-04-13 19:00:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Желание - Барбара О'Коннор краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Желание - Барбара О'Коннор» бесплатно полную версию:У одиннадцатилетней Чарли есть одно желание, которое она уже целый год загадывает каждый день – когда сдувает одуванчик, когда видит на часах 11:11, когда доедает последний кусочек пирога…. Она мечтает о настоящей семье. Она не верит, что жизнь с тетей и дядей в захолустном городке приближает исполнение ее желания. Но вскоре она обретает новых друзей – бездомного лохматого пса и соседского мальчика Говарда, – и они помогают ей понять, что нужно жить настоящим и верить только в хорошее.
Желание - Барбара О'Коннор читать онлайн бесплатно
– Вот здесь продается самый вкусный вареный арахис во всей Северной Каролине. А вот там, наверху, проходит автомагистраль Блу-Ридж. Эта дорога ведет к Блоуинг Року, где расположен Твитси Рэйлроуд[21].
Я говорила «О», «Да-да» и «Ага», но на самом деле думала о Джеки. Может, не следовало так тщательно прибираться в комнате? Может, если бы она увидела все как есть, то пожалела бы меня и взяла с собой в Райли?
«О, Чарли, – сказала бы она. – Ты не можешь оставаться в этой маленькой старенькой комнатушке и спать на детских подушках с Золушкой». Она бы откинула волосы за плечи и добавила бы: «Этот дом может обвалиться с горы, просто если чихнуть слишком сильно. Тебе лучше вернуться вместе со мной».
Пока Берта рассказывала про качающийся мост Майл Хай на горе Грэндфазер, я думала, как мы с Косточкой будем жить в доме Кэрол Ли. Но потом я начала волноваться. Что, если ее родители против собак? Что, если они и против меня?
Но прежде чем я успела собрать в голове все возможные поводы для волнения, мы въехали на автобусную станцию.
Когда мы вышли из машины, Берта потрепала меня за плечо и спросила:
– Нервничаешь?
– Есть немного, – соврала я, но, по правде сказать, внутри все так и переворачивалось.
Мы присели на липкие виниловые сиденья в длинном ряду скамеек и стали ждать Джеки, которая должна была вот-вот подъехать. Берта болтала с какой-то женщиной с кучей обезумевших детей, носившихся по всей станции. Один раз они даже опрокинули стенд для газет, и она им ничего не сказала. Гас заснул примерно через минуту. Он клевал носом до тех пор, пока его подбородок не упал на грудь и щеки не начали надуваться при каждом вздохе. Я очень надеялась, что он не станет называть меня Булочкой перед Джеки.
Наконец человек за билетной кассой объявил:
– Автобус номер 94 прибывает из Райли!
И не успела я глазом моргнуть, как Джеки уже налетела на меня, высокая, загорелая и улыбающаяся. Я буквально видела, как она сияет счастьем, будто в ореоле чего-то прекрасного.
Первое, что она сделала, – это повернулась ко мне боком, показала на синие пряди в темных волосах и спросила:
– Нравится?
– Мм… ничего, – ответила я.
– Склока был в ярости, – ехидно улыбнулась она. – Но знаешь, как я говорю? – Она откинула голову назад, и волосы с голубыми прядями оказались у нее за плечами. – Я говорю: «О чем волноваться? Это же новая я».
«Новая я»?
Что это значило?
Что-то вроде новой жизни?
Может быть, Джеки бросила все и нашла для себя новую жизнь, как когда-то, много лет назад, пыталась и мама? Жизнь, которая не включала меня?
Пока мы ехали назад в Колби, Джеки и Берта болтали без умолку, как будто были лучшими подружками. К тому времени, когда мы добрались до дома, дни у них были распланированы до минуты.
Берта собиралась научить Джеки жарить курицу и пришивать молнию к юбке.
Они собирались сходить в комиссионный магазин в Фэйрвью и поискать там футбольную форму, которая будет нужна Джеки для игры, организованной церковью Кэрол Ли.
Они собирались набрать в огороде несколько кабачков, чтобы сестра взяла их с собой в Райли, и Берта хотела поделиться своим суперсекретным рецептом запеканки с кабачками и сливочным соусом на грибном бульоне.
И так далее, и так далее.
Болтовня без конца.
«Алло? – думала я про себя. – А как же я? Кто-нибудь хочет что-нибудь сделать вместе со мной?»
Берта как будто прочла мысли или заметила мои опущенные плечи, потому что, как только мы вышли из машины, она сказала:
– И наверняка Чарли до смерти хочется показать тебе Колби. Она теперь знает здесь каждый уголок. – Она подмигнула мне: – Правда?
– Да, наверное.
– И ты еще погоди, пока не увидишь Косточку! – воскликнула Берта.
Когда мы зашли в дом, пес побежал нам навстречу, размахивая ушами и виляя хвостом. Я присела на колени и дала ему облизать лицо.
– Фу-у-у, – запротестовала Джеки. – Не дай собачьему языку попасть тебе в рот.
– Он просто целует меня. – Я прижалась щекой к его носу. – Он меня любит.
Джеки скорчила гримасу.
– И посмотри на это. – Я показала ей, как Косточка может сидеть, давать лапу и переворачиваться.
– Ух ты, Чарли, не знала, что ты такой хороший дрессировщик.
– Ну, его достаточно просто дрессировать, потому что он очень умный. И к тому времени, когда мы вернемся в Райли, он будет уметь намного больше.
Джеки приподняла бровь и поджала губы, но ничего не произнесла. Она прошлась по маленькой гостиной, изучила фотографии старых людей на столе рядом с диваном, посмотрела корзину с вязаньем Берты, заглянула на кухню.
– Мне нравится ваш дом, – сказала она ей.
– Дедушка Гаса построил его собственными руками, – проговорила Берта. – Правда, дорогой?
Гас немного покраснел и кивнул.
– Посмотри еще заднее крыльцо, – предложила Берта, указывая в сторону кухни.
Через секунду Джеки уже стояла снаружи, безудержно восторгаясь видом – горами и всем остальным. Я уселась на пол в гостиной, Косточка устроился у меня на коленях, и я слушала новую Джеки, не понимая, что случилось со старой. Той, что пошла на мое танцевальное выступление, когда мама и Склока остались дома орать друг на друга. Той, что потратила все свои карманные деньги на один из тех браслетов, какие были у всех остальных девочек из школы. Той, что испекла кексы, чтобы я отнесла их в школу на свой день рождения, пока мама смотрела сериалы, сидя в халате.
Та Джеки исчезла, и вместо нее появилась новая, с синими прядями в волосах, которая стояла на крыльце и говорила Берте, как сильно ей нравится Блу-Ридж. А потом эта новая Джеки сказала нечто, что старая Джеки не сказала бы никогда в жизни:
– Чарли так повезло, что она здесь, с вами.
Повезло? Она правда считает, мне повезло, когда меня насильно вытащили из единственного места, которое я знала, и отослали к людям, которых я в глаза не видела раньше? Повезло, что моя семья была полностью разрушена и развалилась на части?
Берта в ответ лишь произнесла:
– Нет, это нам повезло, правда, Гас?
– Правда, – согласился он.
Когда они вернулись с крыльца, Берта попросила:
– Чарли, почему бы тебе не отвести Джеки в свою комнату, чтобы она могла оставить там вещи?
Я повела ее в крошечную комнатку и стала ждать: вот-вот она обязательно скажет те слова, которые я воображала: о том, как здесь ужасно. Несмотря на то что я
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.