Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) Страница 53

- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Автор: Джоанн Роулинг
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 134
- Добавлено: 2019-02-16 13:07:55
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch)» бесплатно полную версию:Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).
Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) читать онлайн бесплатно
— Должен сказать, Дирк, не ожидал тебя встретить. Приятно, конечно, но не ожидал. Ходили слухи, что тебя поймали.
— Было дело, — сказал Дирк. — Сбежал на полпути к Азкабану. Оглушил Долиша и стащил у него метлу. Это было не так сложно, как ты думаешь; похоже он в тот момент был малость не в себе. Может даже был сбит с толку. Если так, то хотел бы я пожать руку той волшебнице или волшебнику, которые это сделали; этим они, возможно, спасли мне жизнь.
Снова повисла тишина: был слышен лишь треск костра и шум реки. Затем Тэд сказал:
— А вы двое, на чьей стороне? Вообще, я полагал, что гоблины были за Сами-Знаете-Кого.
— Ты неправильно полагал, — возразил гоблин с более высоким голосом. — Мы не принимаем ни чью сторону. Это война волшебников.
— Чего же вам тогда скрываться?
— Я посчитал, что так будет благоразумнее, — ответил гоблин с более глубоким голосом. — Отказавшись выполнять требование, которое я счёл наглым, я понял, что теперь моя личная безопасность находится под угрозой.
— И что же тебя попросили сделать? — спросит Тэд.
— Нечто несоответствующее величию моей расы, — ответил гоблин; при этом его голос стал более грубым и менее похожим на человеческий. — Я не домашний эльф.
— А ты, Грипхук?
— По схожим причинам, — сказал гоблин с высоким голосом. — Гринготтс больше не находится под единоличным контролем моей расы. Я не признаю своими хозяевами волшебников.
Он что-то сказал чуть слышно на гоббледкуге, и Горнук рассмеялся.
— Что за шутка? — спросил Дин.
— Он сказал, — ответил Дирк, — что волшебники тоже много чего не признают.
Последовала короткая пауза.
— Не понял, — сказал Дин.
— Перед тем, как сбежать, я им малость отомстил, — сказал Грипхун по-английски.
— Вы гоблины ребята не промах, должен заметить, — торопливо вставил Тэд. — Не мог же ты запереть пожирателя смерти в одном их древних, самых охраняемых хранилищ?
— Если бы я его запер, то меч не помог бы ему оттуда выбраться, — ответил Грипхук. Горнук снова засмеялся, и даже Дирк сдержанно хихикнул.
— Похоже, мы с Дином что-то упустили, — сказал Тэд.
— Так же как и Северус Снейп, хотя он об этом не знает, — ответил Грипхук, и оба гоблина злобно захохотали. Гарри чуть дышал от волнения; он и Гермиона смотрели друг на друга, вслушиваясь в каждое слово.
— Ты что, не слышал об этом, Тэд? — спросил Дирк. — О детишках, которые пытались выкрасть меч Гриффиндора из кабинета Снейпа в Хогвартсе?
Гарри не мог сдвинуться с места. Его словно ударило током; дрожал каждый нерв.
— Впервые слышу, — удивился Тэд. — В "Пророке" ведь об этом не писали?
— Сомневаюсь, — хохотнул Дирк. — Грипхук сказал, что услышал об этом от Билла Уизли, который работает в банке. Одной из тех ребят, пытавшихся стащить меч, была младшая сестра Билла.
Гарри глянул на Гермиону и Рона: оба держались за удоудлиннители так, будто от этого зависела их жизнь.
— Она и пара её друзей проникли в кабинет Снейпа и разбили стеклянный футляр, в котором он, по всей видимости, хранил меч. Снейп схватил их на лестнице, когда они тащили меч.
— О, господи помилуй, — сказал Тэд. — Они что, думали, что смогут использовать этот меч против Сами-Знаете-Кого? Или против Снейпа?
— Ну, что бы они там не собирались с ним делать, но Снейп решил, что на прежнем месте меч хранить небезопасно, — сказал Дирк. — Через несколько дней, после того, как он, я думаю, получил "добро" от Сами-Знаете-Кого, он отправил меч в Лондон, чтобы спрятать его в Гринготтсе.
Гоблины снова захохотали.
— Я всё ещё не понял, в чём шутка, — сказал Тэд.
— Это подделка, — проскрипел Грипхук.
— Меч Гриффиндора!
— О да. Это копия, великолепно выполненная, надо признаться, но всё же она была сделана руками волшебника. Оригинальный же меч был выкован несколько столетий назад гоблинами и обладал качествами, свойственными только оружию гоблинской работы. Где бы ни находился сейчас меч Гриффиндора, но он точно не в хранилище Гринготтса.
— Понятно, — сказал Тэд. И насколько я понимаю, ты не потрудился рассказать об этом пожирателям смерти.
— Я не счёл необходимым беспокоить их этим, — самодовольно ответил Грипхук, и теперь уже Тэд с Дином засмеялись вместе с Горнуком и Дирком.
Внутри палатки Гарри закрыл глаза, моля, чтобы кто-нибудь задал вопрос, ответ на который он так хотел услышать, и, наконец, через минуту, которая показалась целыми десятью, Дин пришёл на выручку; Дин (воспоминание об этом не доставило Гарри удовольствия) тоже был бывшим парнем Джинни.
— А что случилось с Джинни и с остальными? Теми, кто пытался украсть меч.
— О, их наказали и весьма сурово, — безразлично ответил Грипхук.
— С ними хоть всё в порядке? — тут же спросил Тэд. — А то, хватит уже с Уизли пострадавших детей.
— Насколько я знаю, они не сильно пострадали, — ответил Грипхук.
— Повезло, — сказал Тэд. — Учитывая послужной список Снейпа, я полагаю, надо радоваться, что они вообще остались живы.
— Тэд, ты что, веришь в эту историю? — спросил Дирк. — Веришь в то, что Снейп убил Дамблдора?
— Конечно, верю, — ответил Тэд. — Только не говори, что считаешь, что это дело рук Поттера.
— Уже и не знаю, чему сейчас верить, — пробормотал Дирк.
— Я знаю Гарри Поттера, — сказал Дин. — И я считаю, что он именно тот: Избранный или называйте это как хотите.
— Знаешь, сынок, многие бы хотели в это верить, — сказал Дирк, — и я в их числе. Но где он сейчас? Судя по всему, сбежал. Сам посуди, если бы он знал что-то, чего не знаем мы, если бы обладал особенными способностями, он бы сейчас сражался, сколачивал вокруг себя сопротивление, а не прятался. И знаешь, у "Пророка" есть на него кое-какой материал.
— Пророк? — усмехнулся Тэд. — Дирк, если ты до сих пор читаешь эту мерзость, то ты заслуживаешь того, чтобы тебе врали. Если тебе нужны факты, то лучше почитай "Придиру".
Раздался внезапный приступ удушливого кашля и рвоты, после чего последовали частые похлопывания; судя по звукам, Дирк подавился рыбной костью. Наконец, он выдавил из себя:
— "Придиру?" Эту идиотскую газетёнку Ксено Лавгуда?
— Теперь она уже не такая идиотская, — возразил Тэд. — Тебе не мешало бы на неё взглянуть. Ксено печатает всё то, о чём не пишет "Пророк", а в последнем номере даже не было ни одного упоминания о мяторогих хрюках. Даже и не знаю, как долго всё это будет сходить ему с рук. Но в каждом номере на первой полосе Ксено призывает всех, кто против Сами-Знаете-Кого в первую очередь помогать Гарри Поттеру.
— Сложно помогать мальчику, который исчез с лица земли, — сказал Дирк.
— Слушай, то, что его ещё не схватили, это уже огромное достижение, — возразил Тэд. — Хотел бы я знать, как это ему удаётся. Мы ведь именно этим и занимаемся — пытаемся остаться на свободе.
— Да, пожалуй, дело говоришь, — уныло произнёс Дирк. — Учитывая всяких доносчиков и то, что его ищет всё Министерство, я думал, что его уже поймают. А вообще, кто сказал, что они его не поймали и не убили втихаря?
— Ой, не говори так, Дирк, — пробормотал Тэд.
Возникла долгая пауза; слышался лишь звон ножей и вилок. Затем они начали обсуждать, стоит ли им переночевать на берегу, или всё же лучше вернуться в леса. Решив, что деревья будут более подходящим укрытием, они затушили костёр, начали взбираться по склону, и вскоре их голоса совсем пропали вдалеке.
Гарри, Рон и Гермиона смотали назад ухоудлинители. Гарри, которому, чем дольше они подслушивали, тем всё труднее было сдерживать себя, чтобы остаться незамеченными, не мог произнести ничего кроме: "Джинни… меч…"
— Знаю! — сказала Гермиона.
Она взяла свою крошечную расшитую бисером сумочку и запустила в неё руку прямо до подмышки.
— А… ну… ка, — выдавила она сжав зубы, вытягивая что-то, что по всей видимости находилось в самых глубинах сумки. Медленно появился уголок вычурной картинной рамы. Гарри поспешил ей на помощь. Пока они вытаскивали из сумки пустой портрет Финеаса Найджеллуса, Гермиона не выпускала из руки палочку, готовая в любой момент наложить заклинание.
— Если кто-то подменил настоящий меч подделкой, когда он находился в кабинете Дамблдора, — тяжело дыша, произнесла она, пока они прислоняли картину к стене палатки, — то Финеас Найджеллус мог видеть, как это было; он висит прямо напротив футляра с мечом!
— Если только он не спал, — возразил Гарри, но, всё же затаив дыхание, следил, как Гермиона уселась на колени перед пустым холстом, направив палочку точно в центр, откашлялась и сказала:
— Э… Финеас? Финеас Найджеллус?
Ничего не произошло.
— Финеас Найджеллус? — снова позвала Гермиона. — Профессор Блэк? Не могли бы вы с нами поговорить? Пожалуйста.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.