Смерть куртизанки - Данила Комастри Монтанари Страница 28

- Категория: Детективы и Триллеры / Исторический детектив
- Автор: Данила Комастри Монтанари
- Страниц: 66
- Добавлено: 2025-09-05 18:01:41
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Смерть куртизанки - Данила Комастри Монтанари краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Смерть куртизанки - Данила Комастри Монтанари» бесплатно полную версию:Рим, 42 год от Рождества Христова. Придя в гости к куртизанке Коринне, сенатор Публий Аврелий Стаций обнаруживает ее мертвой с кинжалом в груди. Кто мог желать смерти девушки? Аврелий начинает интересоваться окружением Коринны, и постепенно круг подозреваемых растет.
Но неизвестный преступник ловко подставляет сенатора, и неожиданно в убийстве обвиняют самого Аврелия! У него есть только один день, чтобы доказать свою невиновность и найти настоящего убийцу.
Смерть куртизанки - Данила Комастри Монтанари читать онлайн бесплатно
X
НАКАНУНЕ ИЮЛЬСКИХ КАЛЕНД
— Ну, наконец-то ты явился, Кастор! Пора бы уже! — Грек только что возвратился домой. — Быстрее отправляйся в Субуру.
— В Субуру? Да я же только что оттуда! Я, можно сказать, теперь живу там. Как бы избавиться от этого омерзительного запаха сосисок! — пожаловался раб.
— Я только что узнал, что Клелия согласилась принять наследство сестры, так что она законная владелица всего её состояния, включая рабов.
— Но у Коринны не было рабов!
— Были — девочка с мышиной мордочкой. Она записана как её собственность. Её зовут Псека — «Крошка», очень подходящее имя. Отправляйся к Клелии и купи её для меня.
— Что?! — грек в недоумении вытаращил глаза.
— Ты не ослышался. Дашь ей пятьдесят ассов, не больше, это её цена. А не захочет продать, намекни, что у её любимого Энния могут случиться большие неприятности, если его арестуют как свидетеля или подозреваемого в убийстве. Короче, подёргай за самые тонкие сердечные струны или же обмани — сам реши, что лучше, но купи девочку.
— Хорошо, мой господин, уже иду, — печально вздохнул Кастор, но, направляясь к выходу проворчал: — Даже десяти омовений в термах не хватит, чтобы избавиться от этого гадкого запаха! — Произнёс тихо, но достаточно громко, чтобы хозяин услышал его.
— Да, Кастор, — окликнул Аврелий. — Не оставайся на ночь у той служанки. Сегодня ты мне можешь понадобиться. И как можно скорее приведи сюда девочку.
Кастор ушёл, недовольно ворча: «Обращается со мной как с рабом!»
Парис, встретивший секретаря на пороге, проводил его косым, недовольным взглядом. Ясно, что у Аврелия и сегодня утром не найдётся времени для счетов, ведь ему нужно подготовиться к званому ужину у Сервилия, и он должен выглядеть блистательно.
Поэтому вместо того, чтобы выслушивать управляющего, сенатор позволил себе длительное омовение, не стал мучить себя слишком сильным массажем Самсона, а доверился нежным рукам Нефер, очаровательной египетской рабыни, которую купил недавно за целых десять тысяч сестерциев.
Быстрые прикосновения её пальцев по всему телу убедили его, что он правильно потратил свои деньги. Не говоря уже об удивительной ловкости, одна лишь красота загадочных чёрных глаз этой дочери Нила стоила тех денег. Патриций расслабился, наслаждаясь каждым мгновением.
Потом он отдал себя в руки брадобрея, опрятного пожилого финикийца, который побрил его, используя какую-то смоляную кашицу собственного изобретения. Причёсаны брови, приведены в порядок ногти, волосы удалены даже из ноздрей, значит, настало время наконец выбрать подходящий наряд.
Молодой патриций тщательно следил за собой, желая всегда выглядеть как можно более изысканно, избегая в то же время комичной изнеженности, свойственной некоторым его знакомым.
Когда он решил в конце концов, что выглядит неотразимо, то вызвал паланкин, и могучие нубийцы быстрым шагом понесли его к дому Сервилия.
В богатом доме друга Аврелия его ожидал не обычный приём в узком кругу, а большой и пышный званый ужин.
В зале звучали кифары, а Помпония — грузная расплывчатая фигура в красно-серебристой тунике — переходила от одного гостя к другому, желая убедиться, что все чувствуют себя комфортно.
Десять музыкантов и искусный мим будут потом услаждать компанию, а в конце ужина ожидались знаменитые танцовщицы из Гадеса[56], которые исполнят свои непристойные танцы под стук кастаньет. Рабы постоянно подливали гостям лучшие вина.
Сервилий отвёл друга в сторону, надеясь услышать от него похвалу.
— Что скажешь, Аврелий? — спросил он, весьма довольный собой. — А какой нас ожидает ужин! Фламинго, журавли и даже страус — все будут поданы целиком, даже в собственных перьях, и поднесёт их целая команда голых амурчиков!
— Не хватает только запечённой зебры, завёрнутой в свою полосатую шкуру, — пошутил Аврелий.
— Какая прекрасная мысль! Устроим в следующий раз! — пообещал Сервилий, который всерьёз воспринял этот совет.
— Всё и в самом деле превосходно, друг мой, и гости либо известные, либо высокопоставленные: вижу того молодого поэта, который считается наилучшим, и даже Нарцисса — вольноотпущенника императора.
— Дело в том, что мне необходимо разрешение на кое-какое строительство, и без визы имперской канцелярии тут не обойтись. Знаешь ведь, как это делается… Никаких подарков, никаких сделок. Но я вижу, ты чем-то обеспокоен. Могу догадаться, кого высматриваешь, распутник… Но она ещё не появилась.
— Одна придёт?
— Похоже. Муж уже месяц в отъезде, и она свободна словно ветер, так что, если захочешь, можешь воспользоваться случаем, — усмехнулся Сервилий, понимающе глядя на него.
— Я хочу спросить, ты устроил всё это не только ради нашей с ней встречи?
— Ну, не совсем так, но почти. Дело в том, что Помпонии был совершенно необходим предлог для праздника, поэтому, встретив Лоллию, она сразу же пригласила её. Но было бы слишком подозрительно, если бы мы собрались только вчетвером. Поэтому она пригласила ещё двух-трёх интересных людей.
Два-три человека на самом деле оказались по меньшей мере двадцатью гостями, в числе которых Аврелий узнал известного астролога. Он, хоть и путешествовал инкогнито, поскольку ещё со времён Тиберия запрещалось практиковать это искусство в Риме, всё равно загребал огромные деньги своими двусмысленными предсказаниями.
Аврелий верил в звёзды не больше, чем в богов, и вежливо, но решительно отклонил предложение халдея предсказать его судьбу.
Тот, сильно обидевшись, не отказал себе в удовольствии произнести мрачное пророчество:
— Вскоре ты тоже устроишь званый ужин, Аврелий, но один из твоих гостей умрёт! — ядовито прошипел он.
— Надеюсь, ему так понравится моё угощение, что он поспешит вернуться в мир живых! — со скепсисом возразил сенатор, нисколько не испугавшись, и, смеясь, успокоил доброго Сервилия, который не скрывал своей озабоченности. — Наихудшие предсказания всегда достаются тем, кто не платит!
— Аврелий, ты же не станешь воспринимать это всерьёз? — расстроился друг.
— Я как раз очень серьёзен, мой дорогой, это другие легкомысленны.
И тут он увидел только что вошедшую в зал гостью.
— Это она! — шепнул Сервилий, заволновавшись, и поспешил к ней с приветствием.
Женщина шла гордо, не спеша, предоставляя всем полюбоваться своей стройной фигурой в тунике из легчайшего шёлка, которую удерживала лишь хрупкая брошь на правом плече.
Прекрасное лицо, если не считать тёмных кругов под глазами, которые не смог скрыть даже самый тщательный грим, — лёгкий признак, позволявший догадываться о её возрасте и огромном жизненном опыте, намного большем, чем можно было приписать ей на первый взгляд.
Тёмные волосы собраны над головой, замысловатая причёска открывает тонкую шею и изящные мочки, украшенные серьгами в виде золотых змеек с изумрудами.
Аврелий с восхищением рассматривал её. Лоллия являла собой пример изысканности и хорошего вкуса. Уверенные жесты, царственная поступь, гордо
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.