Смерть в горах - Люси Кларк Страница 7
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Люси Кларк
- Страниц: 14
- Добавлено: 2025-12-24 19:00:10
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Смерть в горах - Люси Кларк краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Смерть в горах - Люси Кларк» бесплатно полную версию:НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Лиз отчаянно нуждается в смене обстановки: отношения с мужем зашли в тупик, а некогда любимая работа перестала приносить удовлетворение. Собрав трех лучших подруг, она предлагает им отправиться в четырехдневный поход по величественным горам Норвегии. Там, в окружении зеленых долин, девственных лесов и кристально чистых озер, Лиз надеется отдохнуть и перезагрузиться.
Но чем больше они удаляются от цивилизации, тем отчетливее понимают: они здесь не одни. Дикая природа скрывает не только смертельную опасность, но и чужие секреты. И если Лиз с подругами не будет осторожна, возможно, не все из них вернутся домой…
Смерть в горах - Люси Кларк читать онлайн бесплатно
Глава 7. Лиз
Продев большие пальцы под лямки рюкзака, Лиз зашла в приют и огляделась по сторонам. Пахло свежим сосновым срубом. С южной стороны к приюту примыкала стеклянная пристройка, которая давала гостям возможность любоваться захватывающим дух видом на озеро и окружающие скалы. В углу помещения Лиз заметила большую печку, окруженную низкими сиденьями с наброшенными на них шкурами.
У входа на деревянной скамье сидел высокий мужчина лет шестидесяти в выцветшей клетчатой рубашке, застегнутой под самое горло. Тень от козырька кепки закрывала пол-лица. У его ног лежал пес и вылизывал лапы.
– Добрый день! – радостно сказала Лиз.
Мужчина ответил кивком и проводил ее глазами до изготовленной из цельного куска дерева и отшкуренной до блеска стойки, на которой лежали тонкий ноутбук и красная папка. Администратора на месте не оказалось.
Открытая дверь за стойкой вела в небольшой кабинет, в глубине которого Лиз виделся силуэт широкоплечего мужчины в шортах, носках и трекинговых ботинках. Его густые, песочного цвета волосы были стянуты на макушке в тугой узел, открывая квадратную челюсть и аккуратно оформленную бороду. Мужчина стоял с застывшим лицом, держа руку в кармане, пока его собеседник, которого Лиз разглядеть не удалось, что-то говорил ему на норвежском.
Лиз решила не прерывать разговор. Она стянула с себя рюкзак, испытав неимоверное облегчение, и прислонила его к стойке. Заметив на доске объявлений карту, подошла ближе. Она всегда питала слабость к картам, которые, с одной стороны, олицетворяли упорядоченность и отсутствие хаоса, а с другой – сулили приключения.
Водя по карте пальцем, Лиз нашла на ней приют и изучила маршруты одного дня в окрестностях озера и леса, после чего ее взгляд упал на длинную красную линию, которой был отмечен четырехдневный маршрут вдоль горного хребта Свелл.
Расправляя складки на карте, она проследила пальцем маршрут от самого озера. Вот. Сначала они направятся на запад, пересекут долину и дальше пойдут вдоль реки; там в палатках проведут первую ночь. На следующий день через предгорье выйдут к отдаленному участку побережья и разобьют лагерь на пляже. У бесконечной голубой глади Норвежского моря, от которого до Арктики было рукой подать.
Лиз сглотнула, прикоснувшись к самому последнему и самому трудному участку пути. Им предстояло взобраться по крутому северному склону на Блафьель, потом совершить переход по гребню ко второй вершине. Причем надо успеть до темноты. На горе они разобьют стоянку, где проведут последнюю ночь, а наутро коротким маршрутом вернутся в приют.
Услышав, что разговор в кабинете перешел на повышенные тона, Лиз обернулась. Широкоплечий мужчина с собранными на макушке волосами по-прежнему стоял и молча слушал собеседника. Затем шумно выдохнул, засунул руки в карманы и решительно кивнул, опустив глаза.
Пару мгновений спустя из комнаты вышел его собеседник – блондин с коротко остриженными волосами. Густой загар на лице подчеркивал холодную синеву глаз. Он улыбнулся Лиз. Завидев его, собака радостно вскочила в надежде, что тот потреплет ее по голове. Мужчина быстро скрылся за дверью, ведущей в столовую, однако Лиз успела разглядеть сидящих за длинными столами людей, услышать их смех и звон посуды, а также уловить манящие ароматы мяса с картошкой и чего-то соленого.
– Прошу прощения, что заставил ждать, – приветствовал ее мужчина с пучком на голове, подходя к стойке. На вид ему было тридцать с небольшим. Скорее всего, ее ровесник. Судя по загорелому, обветренному лицу, большую часть времени он проводил на открытом воздухе. – Меня зовут Лайф. Добро пожаловать в наш приют. Чем могу помочь?
Лиз впечатлили его рост и мускулистое тело. У мужчины были крупные выразительные черты лица – прямой нос, тяжелая челюсть, густые нависшие брови.
Она непроизвольно вытянулась и сказала:
– Лиз Уоллес. На мое имя зарезервированы комнаты. Со мной еще двое.
В этот момент дверь в приют отворилась, и на пороге возникла Хелена с рюкзаком на плечах. Стуча каблуками начищенных до блеска ботинок по деревянному полу, она подошла к стойке.
Следом волочилась Мэгги, согнувшись под рюкзаком, лямки которого оставили заломы на платье. Сбросив ношу у стойки, она сняла кардиган.
Лиз заметила, что Лайф при виде Мэгги буквально оторопел. Молодой человек, словно узнав ее, сдвинул широкие брови и на секунду замешкался.
Мэгги, не обратив никакого внимания на его реакцию, достала из рюкзака бутылку с водой и сделала несколько глотков. Ее шея покраснела.
– Все в силе? – нетерпеливо спросила Лиз.
Лайф, словно очнувшись, быстро заморгал.
– Да. Ваши комнаты ждут вас, – произнес он, кашлянув.
– Значит, нам сюда? – Мэгги подошла к карте. – Это и есть та самая тропа?
Лиз кивнула.
Мэгги закусила губу.
– Далековато.
– Красивейший маршрут со своими небольшими сложностями, – заверил подруг Лайф на прекрасном английском.
– Думаете, мы справимся? Путь неблизкий, – обратилась Мэгги к Лайфу, нервно теребя карманы платья.
Ее готовность передать инициативу любому, в ком угадывалась хоть какая-то крупица самостоятельности, всегда раздражала Лиз.
Лайф ответил не сразу.
– Главная трудность заключается не в расстоянии, а в наборе высоты. Не забывайте про сложный рельеф, погодные сюрпризы, горные реки. Очень многое зависит от физической подготовки. Вы выдвигаетесь завтра, ja?
Девушки дружно кивнули.
– Посмотрите прогноз погоды. И не забудьте вписать свои имена в журнал. – Лайф положил ладонь на красную папку. – Мы будем в курсе, когда вас ждать обратно. По всему маршруту стоят указатели, но к концу сезона они могут подвести. Сейчас туристов уже не так много, поэтому свежей информации о состоянии указателей у меня нет. Карта, компас в наличии?
– Имеется, – ответила Лиз.
– А телефон в горах ловит? – поинтересовалась Мэгги.
Лайф помотал головой.
– С этим большие проблемы. Мало где есть сигнал.
Мэгги поникла.
– Если повезет, сможете поймать сеть на вершине, и то при условии, что погода позволит, – добавил Лайф.
– Мэгз, успокойся. Всего лишь четыре дня, – попыталась взбодрить подругу Лиз.
На улице молодые, атлетического телосложения парни куда-то понесли дрова и ящики с пивом. Один отделился от толпы и плечом открыл дверь в приют. В черной безрукавке, он нес за ручку аудиоусилитель; на запястье красовался широкой кожаный браслет. Парень подошел к Лайфу, и они ударились ладонями. В столовой пришедшего встретил хор радостных возгласов.
– Сегодня у нас вечеринка в честь закрытия сезона, – объяснил Лайф. – Ждем много гостей: альпинистов, туристов, сезонных рабочих. Жители деревни тоже будут. Сейчас устанавливаем оборудование, будет музыка. Если голодны, поспешите. Кухня закрывается через
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.