Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм Страница 64

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)

СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег  (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)

БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский  (Перевод: Юлия Бобровская)

                                                                     

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марк Биллингхэм

шли на работу, до вашей смены оставалось целых пять часов. Иначе говоря, от того места, где мы вас встретили, до “Джемелли” было рукой подать, и за это время вы запросто могли дойти хоть до Престона.

– Я просто вышла прогуляться, – сказала Пиппа. – И я не хотела, чтобы вы подумали, что я гуляю… и развлекаюсь, когда должна сидеть дома и оплакивать мужа. Вот и все. Простите, я повела себя так глупо…

– Есть немножко, – согласился Миллер. – Итак, просто для ясности: вы тогда не шли к дому Мишель Катлер с ключами в руке?

Лицо Пиппы вновь стало как у того несчастного барсука.

– О’кей, раз вы решили вешать нам лапшу, будем считать, что эта лапшичка совсем малюсенькая. Как те мини из “Маркс&Спенсер” – кстати, очень рекомендую. – Он откинулся назад и вытянул руки. – Ладно, тогда… Поехали дальше. У вас есть какие-нибудь предположения, зачем ваш муж за два дня до смерти снял три тысячи фунтов с секретного счета?

– Что?! – Пиппа выглядела искренне ошеломленной.

– Как я понимаю, это означает “нет”?

– Три тысячи фунтов?

Сю снова подалась вперед.

– А что насчет секретной ОС, которую он использовал для доступа в даркнет? Вы не знаете, что ему могло там понадобиться?

– Даркнет?

– Это примерно как “Амазон”, – пояснил Миллер. – Только с наркотой, оружием и детским порно.

– Я не… – Пиппа опустила глаза и покачала головой. – Вот это… было на флешке?

– У всех свои скелеты в шкафу, миссис Шепард.

Сю достала из кармана листок бумаги.

– Настало время поговорить о ваших.

Миллер подождал, пока Пиппа посмотрит на него.

– Перейдем к лапше подлиннее. Кстати, вы знаете, что самая длинная в мире лапша растянулась на целых 3084 метра? Вот и мы сейчас говорим о чем-то таком же большом… учитывая серьезность этого расследования. Прямо-таки гигантская получается лапша, миссис Шепард.

Сю передвинула ей через стол лист бумаги.

– Будьте, пожалуйста, так добры, взгляните на этот список вызовов.

Пиппа полезла в сумочку за очками. Надела их и уставилась на лежащий перед ней список.

– Видите, вот эти выделенные? – Миллер протянул руку и ткнул пальцем в несколько номеров. – И это все один и тот же номер. Вам он знаком?

Пиппа сняла очки и вернула Сю листок.

– Это мой номер.

– Не могли бы вы говорить немного громче, миссис Шепард? – Сю кивнула в сторону двойного магнитофона. – Для записи.

– Это мой номер.

– Это один из ваших номеров, – поправил Миллер. – Если быть дотошными. Вы купили этот телефон несколько месяцев назад, платите по мере использования и, как я понимаю, нечасто им пользуетесь. А этот список – из журнала вызовов Эдриана Катлера. Помните его? Тот самый, чье тело нашли в номере по соседству с номером вашего мужа. Тот самый, о котором вы, по вашим словам, никогда не слышали.

Пиппа через силу сглотнула и снова посмотрела в камеру.

– Откуда вы знаете Эдриана Катлера, миссис Шепард? – Миллер подождал несколько секунд, но она снова опустила голову и, похоже, не имела особого желания отвечать. – Возможно, я слишком узко мыслю, но Эдриан Катлер вроде как не был склонен… заводить близкие отношения с кем-то вроде вас. Не знаю, как много вы знали о нем или о том, чем о занимается – и это я сейчас в широком смысле, – но…

Пиппа внезапно подняла на него глаза – грустные и одновременно до странности равнодушные.

– Однажды вечером Эдриан зашел к нам в “Джемелли” с несколькими друзьями.

– Когда это было? – спросила Сю.

– Несколько месяцев назад.

– Дальше можно не продолжать, – сказал Миллер. – Он пожаловался, что пицца невкусная, вы тайком добавили ему побольше пепперони, и пошло-поехало.

– Он… поизображал из себя мачо, немного позаигрывал, а потом написал на салфетке свой номер. Я подумала, он просто выпендривается перед приятелями. А через несколько дней так получилось, что я сидела одна дома, а Барри задержался на работе допоздна, и… я позвонила ему. – Она заметила взгляд, который Сю послала Миллеру, и распалилась еще больше. – Я знаю, вы считаете, что мне должно быть стыдно и что я глупая старая потаскушка, которая вообразила, будто может понравиться мужчине моложе нее. – Она подалась вперед. – Но я действительно ему понравилась. По-настоящему… и это было так здорово. В Барри было много всего… много разных достоинств, но таким он не был никогда.

– Итак, давайте уточним, – сказала Сю. – У вас с Эдрианом Катлером был роман?

Миллер повернулся к ней.

– До тебя только дошло?

– Мы встретились всего пять или шесть раз, – сказала Пиппа. – Не больше. Я не дура, я знала, что между нами не может быть ничего серьезного. Просто…

– А Барри знал? – спросил Миллер.

– Нет, не думаю. – Она перевела взгляд с Миллера на Сю и обратно. – Я хочу сказать… Господи… Я надеюсь, что не знал. Но он был неглупый человек. Клянусь, я не могла думать ни о чем другом, с тех пор как… – Упрямое выражение на ее лице сменилось потрясенным. – Значит, Барри поэтому пришел туда?

– Мы пока не знаем, – ответил Миллер.

– В тот отель…

– Расследование все еще продолжается.

– Значит, из-за этого все случилось? – Пиппа впала в панику; тяжело дыша, она вцепилась в подлокотники кресла. – Он и Эдриан? Я не понимаю… – Она разрыдалась, вытирая ладонями слезы горечи или вины, а может, того и другого вместе.

Миллер осторожно подтолкнул к ней стоявшую на столе коробку с салфетками.

Через десять минут Миллер и Сю уже стояли у выхода и смотрели вслед удаляющейся Пиппе Шепард. Она выглядела разбитой.

– Подумать только, – сказала Сю. – Потерять сразу двух дорогих тебе людей. Еще и вот так

Миллер понаблюдал, как Пиппа Шепард выходит из вращающейся двери и медленно бредет через автостоянку. Итак, она действительно преследовала вдову своего любовника – из любопытства, или из ревности, или, возможно, потому что подозревала Мишель Катлер в убийстве Эдриана. Она сорвалась на новеньком “рейндж-ровере” своей соперницы, а потом солгала, вероятно, чтобы притормозить расследование. Но, хотя Миллер не мог поклясться, что начальство согласится с его выводами, он все равно не торопился выдвигать ей обвинения.

В конце концов, если она в чем и виновата – так это в том, что вела себя как испуганная дурочка.

– Она нуждалась в этих объятиях даже больше, чем я думал, – сказал он.

Глава 52

Миллер метался туда-сюда по кабинету Сьюзан Эйкерс.

– О’кей, следите за руками…

Хотя Эйкерс не выглядела особо воодушевленной, она пожала плечами – словно ей больше нечем было заняться, а Салливан, сидевший на ближайшем к ее столу стуле, скорчил гримасу,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.