Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек Страница 51
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Себастьян Фитцек
- Страниц: 1699
- Добавлено: 2025-12-10 22:00:09
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель
Содержание:
1-9. Себастьян Фитцек: Избранные произведения в одном томе: (Перевод: Г. Чередниченко, С. Чупров, И. Эрлер, А. Николаев, Светлана Одинцова)
- Дьявольская рулетка
- Аэрофобия 7А
- Двадцать третий пассажир
- Ночь вне закона
- Пациент особой клиники
- Посылка
- Терапия
- Я — убийца
- Тот, кто виновен
10. Элли Александер: Убийство в книжном магазине (Перевод: Александра Смирнова)
11. Сара Даннаки: Двенадцать рождественских убийств (Перевод: Ольга Бурдова)
12. Жоэль Диккер: Дикий зверь (Перевод: Ирина Стаф)
13. Жоэль Диккер: Последние дни наших отцов (Перевод: Ирина Стаф)
14. Жоэль Диккер: Ужасно катастрофический поход в зоопарк (Перевод: Ирина Стаф)
15. Уэнди Джеймс: Обвинение (Перевод: Ольга Полей)
16. Себастьян Фитцек: Дорога домой (Перевод: Ирина Эрлер)
17. Сьюзен Хилл: Этюд на холме (Перевод: Таисия Масленникова)
18. Стив Кавана: Судный день (Перевод: Артем Лисочкин)
19. Джин Ханфф Корелиц: Сиквел (Перевод: Дмитрий Шепелев)
20. Джин Ханфф Корелиц: Отыграть назад (Перевод: Сюзанна Алукард)
21. Джин Ханфф Корелиц: Сюжет (Перевод: Дмитрий Шепелев)
22. Стеф Нельсон: Театр похищенных людей (Перевод: Наталия Рокачевская)
Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек читать онлайн бесплатно
— Вы ведь утверждали, что все это блеф. И Ян неопасен.
— А вы имели свидетельницу, которая могла доказать обратное, — заорал Штойер в ответ. — Вы ничего мне не сказали и тем самым осознанно позволили моим людям попасть в катастрофу.
«Я тоже не была уверена», — подумала Ира. Вторым скверным чувством в этот момент было осознание того, что он прав. Она обманула его и рисковала жизнями остальных заложников ради жизни своей дочери. Гаже этого была лишь мысль, что все оказалось напрасным.
— Стойте! — прорычал Штойер, обращаясь на этот раз к группе санитаров, которые как раз выкатывали к выходу две пары носилок. Сделав два шага, он оказался рядом с ними и отдернул простыню. — Вот. Смотрите. Это лучше, чем по телевизору, Ира. Этот человек вот здесь… — он указал на лицо мертвого Онассиса, — имел семью и детей. А вот этот… — он ринулся к другим носилкам, — собирался сегодня вечером в боулинг со своей подругой. Теперь я могу позвонить их родным и сказать им, что оба сегодня не вернутся домой. И завтра тоже. Никогда. Потому что одной опустившейся алкоголичке приспичило вести игру по своим правилам. — Он сплюнул на пол и кивком подал знак двум полицейским, дежурившим у входа, подойти к нему. — Уберите от меня эту личность, чтобы я ее больше не видел, и отведите ее в участок.
Мужчины с готовностью кивнули, и Ира не удивилась бы, если бы они вдобавок щелкнули каблуками. Вместо этого она услышала звук как у застежки-молнии. Затем на ее запястьях защелкнулись наручники и ее увели.
Глава 58
Черные широкопрофильные шины взвизгивали, как новые кроссовки на свеженатертом линолеуме, когда тяжелый «мерседес-комби» шелестел, проезжая вверх по узким виткам многоэтажной автостоянки. Ира сидела сзади, устало прислонившись к тонированному стеклу. Она покидала место происшествия в том же состоянии, как и прибыла сюда: изнуренная, измученная отсутствием алкоголя и со скованными руками. Штойер был по меньшей мере осторожен и не показал ее прессе. Возможно, боялся громких заголовков. Если руководительницу переговоров выводят из здания МСВ как опасную преступницу, наверняка это бросит тень и на командира спецназа. Чтобы избежать тягостных объяснений, он приказал доставить ее в ближайший полицейский участок через задний выход.
— А здесь нет ничего выпить? — спросила она молодого сотрудника криминальной полиции, который вел машину. Ее ремень безопасности натянулся, когда она хотела наклониться вперед.
— Это же не Limo,[28] — ответил он совсем невраждебно. — Здесь, к сожалению, нет бара.
Садясь в машину, она не обратила внимания на его внешность и сейчас могла видеть в заднее зеркало лишь карие глаза и пару бровей. Слишком мало данных, по которым можно оценить характер.
— Может быть, мы могли бы сделать где-нибудь короткую остановку? — непринужденно спросила она. — В участке ведь не будет автомата с колой-лайт.
Ира снова откинулась назад, когда водитель резко свернул направо. Если ей не изменила способность ориентироваться, сейчас они ехали по Лейпцигерштрассе на восток.
«Просто возьми вправо на ближайшем светофоре, тогда через десять минут я буду дома, — подумала она. — Тогда моя проблема решится сама собой. Я просто приму коробочки семян. С водой».
Ира не строила иллюзий. Даже если бы ей удалось с помощью полбутылки водки слегка уменьшить головную боль, в остальном она была бессильна. Она оказалась вне игры. Ее отправил на скамью штрафников лично Штойер. Она больше ничем не могла помочь Китти.
Ира видела, как справа медленно проплывает мимо величественное здание бундесрата. Стрелка спидометра показывала постоянную скорость в 90 км. Непривычная скорость для Лейпцигерштрассе в это время дня. Без оцепления машина стояла бы с остальными в пробке.
Когда «комби» резко свернула налево, на Фридрихштрассе, Иру захлестнула волна тошноты. Но тут служащий уголовной полиции внезапно нажал на тормоза и резко повернул направо, ко въезду в подземные гаражи.
— Что это? — слабым голосом спросила она, услышав клацанье автоматического запора дверей.
Машина с погашенными фарами повернула к извилистому съезду плохо освещенных гаражей! Лишь на четвертом подземном этаже она остановилась.
— Где это мы?
Но Ира снова не получила ответа. Она подняла скованные руки и вытерла влажный лоб. При этом и сама не была уверена, вызван пот страхом или отстранением от должности. То же относилось к дрожанию пальцев, которыми она хотела открыть дверь. «Где бы мы ни находились, это явно не ближайший участок», — подумала она. В то же время она была удивительно спокойна, когда дверцу машины открыли снаружи. Служащий, который уже вышел из машины, не запер, а, напротив, открыл ее. Мгновением позже Ира уже видела причину этого. Она стояла через две машины от нее, прямо под светло-зеленым указателем аварийного выхода.
— Спасибо, молодец! — сказал крупный мужчина служащему криминальной полиции и хлопнул его по плечу. — Это ты здорово проделал.
Потом он положил ему руку на плечо и вместе с ним повернулся к темно-зеленой бетонной стене гаража. Ира не могла слышать, о чем они шептались, только видела, как он сунул водителю что-то размером напоминающее конверт и еще раз хлопнул его по плечу. Потом подошел к ней.
— Я все устроил, Ира. Выходи. У нас мало времени.
Она подняла брови, помотала головой и в полной растерянности посмотрела на него.
— Что ты задумал, Гетц?
Глава 59
Вскоре после того, как диктор закончила читать текст, началось нечто невообразимое. Ян был единственным, кто еще не отводил взгляда от телевизора под потолком студии. Остальные загомонили, перебивая друг друга. Тимбер даже покинул свое место: он хотел, по возможности незамеченным, подобраться как можно ближе к «Зоне происшествий».
— Не сходи с места! — заорал Ян и направил на него дуло. Тимбер инстинктивно поднял вверх руки. — И вы, остальные… — Ян заглянул в глаза каждому, — слушайте меня!
Его крик на короткое время произвел желаемый эффект. Даже Теодор Вильденау, который теперь стал выразителем интересов группы, прервал свой словесный поток.
— Я стрелял в воздух, — выкрикнул Ян. Он казался оратором на митинге перед враждебно настроенной публикой. — Я никого не убивал. Ни водителя UPS, ни полицейского.
— Ян, ты что, считаешь нас совсем глупыми? — крикнул в ответ Теодор. Его лицо было искажено яростью. Теперь ничто в нем не напоминало добродушного остряка, каким он казался сегодня утром. — Мы все видели, как ты поднял оружие. Потом раздался выстрел. Теперь по телевизору как раз показывают два трупа. Ты всерьез думаешь, что мы не способны сосчитать, сколько будет один плюс один?
— Что я еще должен вам говорить? Все это заранее продуманная игра. Никто не умер. Они
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.