Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 40

- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 15:00:40
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
Судя по ее немногочисленным контактам с этим человеком, шериф не был хорошим следователем. Лорел поплотнее запахнула куртку.
— Мне он кажется ленивым. Кроме того, семья многого не знала о Лайзе. Сказали, что она ни с кем не встречалась, а я нашла презервативы и смазку в прикроватном столике.
Гек поднял брови.
— Она была молода и, наверное, не хотела, чтобы родители проведали о ее сексуальной жизни. Надеюсь, мы узнаем больше, когда получим информацию с телефона и компьютера. — Он огляделся по сторонам. — Странно, правда? Я не знаю никого, кто выходил бы из дома без телефона. Особенно двадцатилетняя женщина.
— Согласна. Возможно, она забыла телефон, но это тоже странно. Более вероятно, что убийца забрал ее отсюда, и она не смогла даже оказать сопротивление.
Гек достал из переднего кармана пакет для улик и опустил в него платежные квитанции.
— Давай-ка нагрянем в церковь.
Глава 21
Выйдя из квартиры Лайзы Скотфорд, они сели в машину и сначала вернулись к реке, а потом проехали несколько миль по дороге, забираясь все дальше в глушь. Наконец вдалеке открылось заснеженное поле. Гек свернул налево, на мощеную, обсаженную деревьями дорогу, уходившую к реке.
— Вот и церковь.
Лорел приникла к окну. Общинная церковь Дженезис-Вэлли выглядела как типичная сельская церковь. Свежевыкрашенное деревянное строение со шпилем, витражными окнами и несколькими крыльями.
— Какое большое здание, — пробормотала она.
Гек припарковал фургон перед входом рядом с несколькими уже занесенными снегом машинами, застывшими на просторной мощеной стоянке.
— Полагаю, бо́льшая часть прилегающих земель принадлежит церкви, в том числе и фермы, и некоторые предприятия.
— Если так, то понятно, что она очень влиятельна, — пробормотала Лорел, изучая безобидное на вид здание.
Гек хмыкнул.
Лорел уже знала его достаточно хорошо, чтобы распознать в этом ворчании согласие. Она усмехнулась, отстегнула ремень и вышла под неторопливо падающий снег.
— Что ты знаешь о пасторе?
— Ничего, — признался Гек и, жестом позвав Энея, захлопнул дверцу. — И он, и церковь активно участвуют в жизни местного сообщества — в отличие от меня. У них есть сайт, и они утверждают, что их паства исполнена любви и света и что церковь — хорошее место для людей, стремящихся к более простой, безопасной и благочестивой жизни. — Он подождал, пока Лорел осторожно обойдет фургон спереди и доберется до него.
— Судя по тому, что я слышала, церковь делает здесь много хорошего.
Гек хмыкнул и протопал по истертым деревянным ступеням к нартексу [22], где остановился и открыл левую дверь.
— Ну конечно.
Ах да. Проповедник, замешанный в последнем деле Гека, оказался убийцей. Оставалось надеяться, что он не проникся антипатией к священникам, потому что здесь ей без него не обойтись.
Она вошла в просторный, словно наполненный покоем и безмятежностью нартекс со столом, на котором лежали брошюры, доской объявлений и двойными дверями без надписей по обе стороны от нее. Сама тишина здесь дышала умиротворением, какое бывает только в церквях.
Лорел прошла по нефу [23] между отполированными до блеска скамьями. Оба крыла трансепта [24], северное и южное, заканчивались у высоких, сияющих, несмотря на скудный свет, витражных окон. Сами стекла делились на цветные участки — синие, красные, фиолетовые и желтые.
— Как красиво, — прошептала она.
Гек огляделся.
Прямо перед собой Лорел увидела высокую кафедру слева, подставку для Библии справа и за ними место, скорее всего, для хора. За алтарем виднелся еще один прекрасный витраж. Стекло в нем было прозрачнее, и через него можно было увидеть реку и высокий горный пик.
— Сиротский пик, — тихо сказал Гек. — Прошлой зимой мы спасли на другой его стороне трех туристов. Чертовски трудный подъем.
— Это же часть Каскадных гор? — спросила Лорел.
— Да. — Гек повернулся к ней. — Давай найдем кого-нибудь. — Он зашагал обратно по нефу и остановился у двух закрытых дверей. — Что думаешь? Налево или направо?
Дверь справа от него открылась, и к ним вышел мужчина.
— О… Здравствуйте. — Он улыбнулся и положил на стол скрепленные информационные листы. — Чем могу помочь? — На вид ему было около тридцати пяти: короткие курчавые волосы, темно-коричневая кожа, за стеклами очков в проволочной оправе светло-карие глаза. Красиво очерченный подбородок гладко выбрит.
— Мы ищем пастора, — сказал Гек, поворачиваясь к нему лицом. — Оба мужчины были примерно одинакового роста — около шести футов и четырех дюймов, — но Гек имел явное преимущество по ширине плеч.
— Я пастор Джон. Чем могу помочь? — Пастор поправил очки на носу, перевел взгляд на Лорел и, склонив голову чуть набок, несколько раз моргнул. — О! Здравствуйте. А вы… — Он подошел к ней, взял ее руку, и глаза за стеклами очков как будто напряглись, а щеки потемнели от выступившего на них густого румянца.
Лорел спокойно высвободила руку. Гек хмыкнул.
— Это специальный агент ФБР Сноу. Мы здесь по делу, пастор.
Пастор встряхнулся и отступил на шаг.
— Конечно. Приношу извинения. Вы просто… производите сильное впечатление, агент Сноу. — Он все еще всматривался в ее лицо и даже наклонил голову в другую сторону, чтобы лучше рассмотреть ее глаза. — Знаете ли вы, что некоторые коренные американские народы верят, что счастливцы с разноцветными глазами могут зрить небо и землю одновременно?
Ей хотелось отойти от него подальше.
— Да, знаю. Они называют такие глаза «призрачными». Вы верите в легенды, пастор?
Он улыбнулся.
— Не уверен насчет легенд, но я верю в одаренных и талантливых людей. И в прекрасных женщин. — Он указал на открытый дверной проем. — Сегодня здесь, в церкви, тихий день, но примерно через час у нас обед для молодоженов. Пойдемте в мой кабинет, там нам будет удобнее.
Гек пробурчал что-то раздраженно.
— Можно оставить собаку здесь?
— Конечно, — сказал пастор.
Риверс махнул рукой, и Эней отошел к двери и улегся на пол, положив морду на лапы.
— Хороший мальчик. — Гек подождал, пока Лорел последует за пастором, и потянулся за ней по длинному коридору с офисами и конференц-залами по обе стороны.
— На другой стороне главной церкви есть несколько классных комнат, а также две комнаты для собраний, свадебных приемов и тому подобного, — объяснил пастор Джон, открывая дверь в просторный кабинет с широким окном, выходящим на ледниковую реку и горы за ней. — Пожалуйста, присаживайтесь.
На плюшевых сиденьях лежали накидки из плотной, в цветочек, ткани. Лорел села, Гек сделал то же
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.