Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 25

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

я бессильна. Сама не знаю почему. Но я никогда не сделала бы ничего такого, что разрушило бы то взаимное восхищение и интерес, которые мы с вами испытываем друг к другу.

В какую игру играет эта женщина?

— Не стесняйтесь. И когда пригласите его на свидание, дайте понять, что вас интригует его немногословие. Парням такие вещи нравятся.

Эбигейл усмехнулась.

— Вы очень любезны, но я полагаю, что вас влечет к нему так же, как и меня. Что такое есть в опасных мужчинах, что привлекает к ним умных женщин?

— По-вашему, Гек опасен?

Лицо Эбигейл растянулось в улыбке.

— По-моему, он смертельно опасен, да и вы тоже. Но Гек опасен во всех отношениях. Вы никогда не задумывались, почему вас привлекает ощущение надвигающейся опасности? Разве вам не интересно?

Лорел медленно выдохнула. Она бы солгала, если б стала отрицать привлекательность Гека.

— Я не задумываюсь над глупыми вопросами. А вы?

Эбигейл потерла руки.

— У вас бывало когда-нибудь такое ощущение, что детали пазла начинают вставать на свои места?

— В моем пазле они уже там, где и должны быть. — Лорел положила ручку и встала. — Спасибо, что нашли время прийти и поделиться информацией. ФБР благодарит вас за помощь.

Эбигейл тоже поднялась. В ботинках в ней было около пяти футов и девяти дюймов, а значит, без них, вероятно, пять футов и шесть дюймов [19].

— Всегда пожалуйста. — Она вскинула подбородок, и Лорел почему-то напряглась от нехорошего предчувствия. — Пока не забыла. Тот человек на тропе изо всех сил старался скрыть свое лицо. Но свое имя он мне назвал. Карл. — Эбигейл посмотрела на Лорел, и глаза ее блеснули. — Надеюсь, это вам поможет.

Глава 13

Ланч, заказанный Кейт в пиццерии «Теранцоина», распространял соблазнительные запахи, но аппетит у Лорел пропал начисто. Карл? Говорила ли Эбигейл правду или, проведя собственное расследование по Лорел, вышла на дядю Карла? Она не упомянула о шраме, но, если он прятал лицо, могла его и не увидеть.

— Я не верю ни единому слову из уст этой женщины, — пробормотала Лорел, хотя и решила, не откладывая дело в долгий ящик, разыскать вечером дядю Карла и задать ему несколько неудобных вопросов.

Войдя в конференц-зал, она с удовлетворением отметила, что Уолтер уже установил доску с фотографиями идентифицированных жертв серийного убийцы и оставил место для подозреваемых, известных — в списке которых значился пока один Карл — и неизвестных.

— Хорошая работа.

— Спасибо. — Уолтер прислонился к стене; к уголку его рта пристала капля соуса с пиццы. Световой люк над ним уже занесло снегом. — Я передал квитанции за расходные материалы Кейт.

Лорел перешла к другой доске — с аэрофотосъемкой горы Сноублад-Пик, реки и прилегающей местности.

— Фантастика. — Несколько секунд она смотрела на карту, изучая топографию. — Единственный путь на вершину — вот эта тропа. — Покачала головой. — Скорее всего, его снова потянуло бы на то место. Если б это было невозможно, куда бы он тогда направился?

— Вы о чем? — спросил, подойдя ближе, Уолтер. От него пахло пепперони.

— Убийца организован и соблюдает ритуалы, и, скорее всего, возвращался на то место, где избавился от тел, — глядя на карту, ответила Лорел. — Предположим, он не смог попасть туда из-за нашего расследования. Вопрос: есть ли место, откуда он мог бы посмотреть на пик?

Такой вариант представлялся сомнительным, поскольку утес круто обрывался в изолированную долину. Весной, когда сотрудники Службы охраны возобновят поиски, им придется использовать вертолеты.

Уолтер указал на участок примерно в миле от парковки.

— Вот единственное место. Удобное для пикника, а если перейти на другой берег реки, то можно увидеть вдалеке вершину. Но ни утес, ни долина оттуда не видны, а значит, и увидеть тела убийца не смог бы.

— Увидеть тела не смог бы никто, — пробормотала Лорел и выглянула в окно. Снегопад наконец-то прекратился. — Что у нас по прогнозу? Мне нужно побывать на этом месте.

Уолтер достал телефон и пролистал приложение.

— Снег снова пойдет сегодня ночью. И так будет по крайней мере еще неделю. — Он откашлялся. — Э… я хотел бы поблагодарить вас за то, что дали мне шанс.

Лучшего момента, чтобы задать нужный вопрос, нельзя было и представить.

— Что случилось в Портленде? — спросила Лорел, понимая, что ничего особенного там, возможно, и не случилось.

Уолтер вздохнул.

— Я развелся год назад. Точнее, она бросила меня. Было плохо. Я пристрастился к выпивке. Не справлялся с работой. — Он отвел глаза и вытер лоб. — Почти все время был пьян. Коллеги прикрывали меня, как могли, но я все равно облажался. Ничего особенно серьезного не произошло, и я взял себя в руки и работаю над собой.

Большего от него и не требовалось.

— Меня это устраивает. — Лорел снова выглянула в окно. — Вы готовы пройти пешком милю по снегу? — Он был теперь частью ее команды, и отправляться в глухомань в одиночку Лорел не собиралась.

— Конечно. — Уолтер слизнул соус с губ. — У меня с собой есть все необходимое. А как вы? В этих ботинках далеко не уйдешь.

— Они на удивление теплые, а в машине есть куртка и перчатки. Сейчас у меня одно небольшое дельце. Как насчет того, чтобы встретиться на парковке, скажем, около двух?

Уолтер кивнул.

— Без проблем. Раз уж мы с вами единственные следователи в команде, не предоставите ли мне профиль убийцы?

— Конечно. — Поскольку и власти штата, и местные к сотрудничеству явно не стремились, Уолтер был тем единственным, с кем она могла поделиться информацией прямо сейчас. Лорел еще надеялась убедить остальных изменить свою позицию в интересах общего дела. — Итак, встречаемся на парковке.

Захватив пальто и ноутбук, она прошла через приемную, где за стеклянной стойкой сидела на барном стуле Кейт.

— Есть шанс, что нам привезут мебель?

— Я работаю над этим. — Кейт повернулась к ней. — Пробовала через УОС, но пока не повезло. Стараюсь.

— Спасибо.

— Без проблем. Я хотела, чтобы нам сняли эти дурацкие обои и просто покрасили стены, но, поскольку мы здесь временно, просьбу отклонили. Приходится мириться с этим. — Она бросила сердитый взгляд на выцветшие обои с полуобнаженными женщинами.

Лорел уже перестала обращать на них внимание.

— Что ж, ты пыталась. У меня сейчас пара мелких дел, а потом я встречаюсь с Уолтером на парковке возле Сноублад-Пик. Возможно, сегодня мы уже не вернемся. Твои девочки проделали хорошую работу.

Кейт посмотрела на блузку Лорел.

— Тебе нужно что-то потеплее.

— У меня во внедорожнике есть куртка и мамины джинсы. — Джинсы были в стиле 70-х — с вышитыми на обеих

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.