Убийство в библиотеке - Колин Кэмбридж Страница 14
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Колин Кэмбридж
- Страниц: 14
- Добавлено: 2025-12-26 20:00:17
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Убийство в библиотеке - Колин Кэмбридж краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Убийство в библиотеке - Колин Кэмбридж» бесплатно полную версию:Филлида Брайт управляет хозяйством в поместье, затерянном среди зеленых холмов Девоншира. Но это вовсе не заурядный загородный дом – поместье принадлежит мужу знаменитой Агаты Кристи, давней подруги Филлиды. За ужи ном хозяева обсуждают с гостями оригинальные способы убийства, но, когда наутро Филлида находит в библиотеке труп, это становится для нее неожиданностью… Экономка пытается помочь полиции, но тщетно, и ей приходится расследовать преступление самостоятельно. А после второго убийства сомнений не остается: убийца – один из гостей!
Убийство в библиотеке - Колин Кэмбридж читать онлайн бесплатно
Затем в комнату вошла младшая горничная Бесс. Накануне вечером они с Лиззи перестилали белье в гостевых спальнях на третьем этаже, пока гости развлекались в музыкальной комнате. Допрос Бесс занял рекордные пять минут.
Однако, когда на стул уселась следующая младшая горничная, Филлида снова вмешалась в беседу, поскольку обладала важной информацией, недоступной инспектору.
– Лиззи, ты готовила серую комнату, где разместили мистера Уоринга, так? Ты видела его? Заметила что-то необычное?
Лиззи почесала нос тыльной стороной большого пальца (Филлида никак не могла избавить ее от этой дурной привычки) и кивнула. Ее круглая веселая мордашка была вся усыпана темными веснушками.
– Да, мэм, я постучала в серую комнату, чтобы убраться, но мистер Уоринг, сэр, он там был, высунул голову в коридор и велел мне подождать с уборкой.
– Когда вы пришли туда в первый раз?
– Часов в десять вечера, сэр, я услышала, как пробили часы, и еще подумала: божечки, как поздно-то, а мне еще кучу дел переделать… – с опозданием вспомнив, что в кресле напротив сидит ее начальница, она поспешно добавила: – Просто я очень долго провозилась в вистерии у миссис Девайн. Она, представьте, опрокинула кофейник и залила все вокруг: и стол, и стулья, и пол. И брызги разлетелися по всей комнате, – а она еще велела, чтобы я открыла окна и выветрила кофейный запах! А сама даже горничную не изволила привезти… Так мне пришлось все убирать и проветривать, ведь она еще и платье свое залила!
– Пусть платьем займется Вайолет, – твердо сказала Филлида. – Она знает, что надо делать. Розалинда вечно что-то на себя проливает. – Розалинда, которая сейчас находилась в школе, была дочерью миссис Агаты от первого брака.
– Спасибо, мэм. Так вот, серая комната была последней на вечер, а тут мне еще пришлось ждать.
– И как долго вы ждали мистера Уоринга? – спросил Корк.
Лиззи выпрямилась на стуле и неодобрительно поджала губы.
– Миссис Брайт не разрешает нам просто так стоять и ждать, говорит, что нельзя бесполезно кислород жечь, – она бросила быстрый смешливый взгляд на Филлиду, – и я пошла посмотреть, все ли в порядке с ванной комнатой – той, что в конце коридора. Вроде только чистые полотенца повесила – а кто-то уже успел насвинячить. Раковина запачкана, коврик съехал набок. Пока я убиралась, я услышала, как открылась дверь…
– Дверь в серую комнату? – спросила Филлида, прерывая возмущенный словесный поток горничной.
– Да, мэм. Оттуда вышел мистер Уоринг, я слышала, он с кем-то беседовал, а затем они спустились вниз.
Ага, хоть что-то интересное! Филлида не пошевелилась в своем кресле, но Корк подался вперед.
– С кем же он разговаривал?
– Да я ж не видела, сэр. Я убиралась в ванной, и вода плескалась.
– Ну хотя бы мужчина это был или женщина? И о чем они говорили?
– Думаю… кажется, я слышала женский голос, но слов не разобрала.
Инспектор забарабанил пальцами по столу.
– А как они разговаривали, громко или тихо? Как будто были хорошо знакомы или просто поздоровались на лестнице?
– Да не знаю я, сэр, – сказала Лиззи испуганно. – Да я же и не слушала их, нам не положено. И я хотела поскорее закончить в ванной и убраться в серой комнате до половины десятого.
– То есть ты ясно слышала только, как открылась дверь, да?
Лиззи кивнула, а Корк кинул на Филлиду взгляд исподлобья. Он поджал губы, и его усы вздернулись вверх. «Да уж, помада тебе не помешала бы, – подумала Филлида, глядя на жесткие волоски, два из которых стояли дыбом, как вскинутые вверх маленькие руки, – да и стрижка тоже». У нее даже руки зачесались пустить в ход собственные ножницы, которые она хранила в ящике стола.
– Да, мэм, только дверь, – послушно повторила горничная, ерзая на стуле.
– Вы хоть можете предположить, кто был с мистером Уорингом? – Когда Лиззи покачала головой, инспектор проглотил разочарование и продолжал допрос: – Когда вы вышли из его комнаты, заметили ли что-то необычное?
– Нет, сэр, ничего. Этот джентльмен такой, знаете, аккуратист, вообще нигде не намусорил. Даже вещи не распаковал, чемодан и маленький портфель, и постель несмятая стояла. С другой стороны, он ведь только что приехал. Так? После супа… Так что делать мне ничего не пришлось, я закончила до половины одиннадцатого, а в это время миссис Брайт велит нам спускаться вниз, разобрать стирку и…
– Чемодан и портфель? – с удивлением спросил Корк.
Филлида даже глазом не моргнула.
– Утром портфеля в серой комнате не было, инспектор.
Корк скептически хмыкнул.
– Или вам так показалось?
– В библиотеке тоже не нашли портфеля, – продолжала Филлида как ни в чем не бывало.
– Сэр? – Лиззи еще больше заерзала на стуле.
– Ничего, не волнуйтесь, мисс. Что вы делали, когда закончили уборку в серой комнате?
– Спустилась на кухню, что же еще? Мне стирку надо было разобрать. И кое-что заштопать…
– Вы видели мистера Уоринга после этого?
– Нет, сэр.
– Подходили к библиотеке прошлой ночью?
– Нет, сэр.
– В котором часу вы легли спать?
– В половине двенадцатого, еле доползла. Спала как колода, ей-богу, сэр!
– А ночью вы слышали что-то подозрительное?
– Нет же, сэр. Говорю вам, я спала как убитая… – Лиззи вдруг побледнела, скривилась и замахала рукой. – Простите, я не хотела…
Усы Корка снова дернулись, но в остальном выражение его лица не изменилось.
– Благодарю вас, мисс, можете идти.
– Возможно, портфель остался в машине? – предположила Филлида, вставая с места. – Я сейчас распоряжусь, чтобы Стэнли посмотрел…
– Мы уже осмотрели машину мистера Уоринга, – хмуро ответил Корк.
– И?
Корк не удостоил ее ответом, так как они оба понимали, что ему незачем сообщать очевидное: в автомобиле портфеля нет. Он снова с подозрением взглянул на Филлиду, отреагировавшую лишь слабой улыбкой.
– У нас на очереди слуги, приехавшие со своими хозяевами: четой Баджли-Родсов, мистером Слоупом и мистером Гримсоном. Камеристка и три камердинера. У них нет обязанностей помимо обслуживания своих хозяев, но я подумала, что вы захотите побеседовать с ними до того, как мы перейдем к персоналу кухни. Думаю, они проводили время либо в гостевых спальнях хозяев, либо внизу, в помещениях для прислуги. Вряд ли они бродили по дому в одиночку.
– Это вы так думаете, миссис Брайт!
Филлида спокойно
Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.