Убийство в библиотеке - Колин Кэмбридж Страница 12

Тут можно читать бесплатно Убийство в библиотеке - Колин Кэмбридж. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Убийство в библиотеке - Колин Кэмбридж

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Убийство в библиотеке - Колин Кэмбридж краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Убийство в библиотеке - Колин Кэмбридж» бесплатно полную версию:

Филлида Брайт управляет хозяйством в поместье, затерянном среди зеленых холмов Девоншира. Но это вовсе не заурядный загородный дом – поместье принадлежит мужу знаменитой Агаты Кристи, давней подруги Филлиды. За ужи ном хозяева обсуждают с гостями оригинальные способы убийства, но, когда наутро Филлида находит в библиотеке труп, это становится для нее неожиданностью… Экономка пытается помочь полиции, но тщетно, и ей приходится расследовать преступление самостоятельно. А после второго убийства сомнений не остается: убийца – один из гостей!

Убийство в библиотеке - Колин Кэмбридж читать онлайн бесплатно

Убийство в библиотеке - Колин Кэмбридж - читать книгу онлайн бесплатно, автор Колин Кэмбридж

о том, как сложно путешествовать по раскисшим дорогам, о Кубке Челтнема и новом фильме Фреда Астера.

Корк глянул на констебля, чтобы удостовериться, что тот успел записать показания, а затем кивнул.

– Спасибо, мистер Доббл, пока это все.

Доббл пошел к двери, потирая глаза и чихая.

Проклятые кошки.

Глава 6

– Старик что-то сильно нервничал, – заметил констебль Гринстикс, когда дверь за мистером Добблом закрылась. – Глаза у него бегали, и сам дерганый такой, все моргал, вы видели? Будто слезы глотал.

Констебль обращался к инспектору Корку, но Филлида решила вмешаться.

– Боюсь, в этом виноваты Сырок и Горбушка. Видите ли, мистер Доббл очень чувствителен к кошачьей шерсти.

– Сырок и Горбушка? Это еще кто? – переспросил Корк.

Вместо ответа Филлида сгребла в охапку пушистую серебристую кошку, развалившуюся на спинке кресла рядом с ней.

– Познакомьтесь с Горбушкой. Обратите внимание на ее окрас – здесь есть все цвета плесени, от темно-серого до голубого. А Сырок сидит на шкафу. Этот котик предельно асоциален. – Она показала в сторону книжного шкафа, направляя туда внимание мужчин, а сама незаметно бросила взгляд на блокнот констебля. Впрочем, его жуткие каракули различить было невозможно, она разобрала лишь «Харви Доббл, дворецкий».

– Миссис Брайт, в рамках официального расследования прошу сообщить ваше полное имя до и после замужества, а также дату и место рождения, – сказал инспектор Корк.

Первое требование немного огорошило Филлиду, ведь обычно в романах, написанных миссис Агатой и ее коллегами, инспекторы полиции не требовали сообщать им подобные сведения. Впрочем, Филлида понимала, для чего властям нужна эта информация – независимо от того, готова ли она ее предоставить: ведь в романе писатель описывает ситуацию с одной целью – дать читателю подсказку или, наоборот, запутать его еще больше. А в жизни все происходит совершенно не так. Не забыть рассказать об этом Агате – ее хозяйка часто нуждается в грамотных отвлекающих маневрах.

– Конечно, инспектор, – послушно кивнула Филлида, мгновенно сформулировав в голове свой ответ и дальнейшую стратегию поведения. – Я родилась в Лондоне в… – в этот момент она отпустила Горбушку, и та упала прямо на стопку исписанных бумаг Гринстикса.

Горбушка отлично понимала хозяйку и поддерживала во всех ее начинаниях, поэтому сразу яростно забила хвостом и заметалась, вызвав на столе небольшой циклон и перепутав все листки. Филлида попыталась поймать кошку, в результате чего большинство страниц упало на пол, а она рассыпалась в извинениях (дав себе слово позже отблагодарить Горбушку кусочком сыра).

– Простите, инспектор, кошка выскользнула у меня из рук. Давайте я вам помогу…

После того как записи были приведены в порядок, а Горбушка в наказание отправлена на подоконник, Филлида взяла на себя управление ситуацией и направила разговор подальше от опасной темы.

– Инспектор, хочу обратить ваше внимание на одну деталь. Я пришла в библиотеку, чтобы проследить за уборкой кровавых пятен, и вдруг заметила, что эту книгу, видимо, поставили на полку после убийства.

Она положила томик на стол.

– Я одного не понимаю: зачем убийце читать книгу о придорожных гостиницах нашего края?

Корк кинул на нее ревнивый взгляд.

– О чем вы тут толкуете? И почему решили, что книгу поставили на полку после убийства?

– Я не решила так, инспектор, я точно знаю, что книгу вернули – заметьте, вернули, а не просто поставили на полку именно после убийства, поскольку на корешке нет ни единого кровавого пятна. А вот книги, стоявшие по обе стороны от нее, совершенно забрызганы кровью.

– Да это наверняка кто-то из ваших слуг случайно сунул ее на полку, – по-отечески щурясь, сказал констебль Гринстикс. – Какая-нибудь горничная…

– Констебль, я точно знаю, на каком месте стоят все книги, находящиеся в моем ведении. Не говоря уже о том, что почти все я прочитала сама: в конце концов, моя работа – следить, чтобы каждая вещь в доме лежала на своем месте. Уверяю вас, книгу вернули на полку сразу после убийства, и сделать это мог только убийца, поскольку бедный мистер Уоринг вряд ли был способен подняться. А то, что книгу по какой-то причине сняли с полки, а затем поставили обратно, доказывает, что она представляла для преступника определенный интерес, и, отправив ее на место, убийца тщетно попытался помешать следствию осознать важность этой улики, – Филлида опустилась обратно в кресло и чинно сложила руки на коленях.

Усы Корка раздраженно дернулись, но, по крайней мере, он взял книгу в руки и пролистал ее.

– Хм, «Справочник придорожных гостиниц Англии»?

– Внутри нет ни записей, ни пометок, – услужливо подсказала Филлида, – и никаких спрятанных предметов. Я уже проверила.

– Я в этом не сомневаюсь, миссис Брайт, – ответил Корк.

– Если вы решили остановиться в наших краях, рекомендую снять комнату в «Кричащей сороке» в Листли, – продолжала Филлида.

– Благодарю за эту информацию, мэм. Мы… будем иметь ее в виду, – сказал Корк.

В эту минуту кто-то робко постучал в дверь, и Филлида поднялась, очень довольная тем, как ловко она сумела отвлечь внимание полицейского от своих личных данных.

– Видимо, пришла старшая горничная. Я сообщила персоналу, что допросы начнутся ровно в половине девятого, так что все слуги будут приходить сюда каждые пятнадцать минут, чтобы как можно меньше нарушать привычный ход своей работы.

– А что, если какое-нибудь интервью займет больше пятнадцати минут? – поинтересовался Корк нейтральным тоном. – Это полностью нарушит привычный ход их работы?

– Хотя это и маловероятно, я, конечно, приняла меры на случай подобных задержек, – не дожидаясь разрешения, Филлида открыла дверь и впустила в комнату Джинни, старшую горничную.

По понятным причинам лицо девушки было несколько бледным и испуганным, но она решительно шагнула через порог.

Филлида с одобрением отметила, что серая муслиновая утренняя форма Джинни безукоризненно вычищена и отглажена, а украшенный изящным кружевом передник правильно завязан и сияет белизной. Подобранные по фасону воротничок и манжеты также были безупречно чисты, черные чулки туго обтягивали ноги, не морщась на щиколотках, и Филлида не сомневалась, что шов сзади на чулке проходит строго вертикально. Чепчик горничной, обшитый двумя рядами кружев (как полагалось ей по статусу), был завязан сзади на шее серой лентой, проходившей под гладким узлом мягких золотистых волос.

Возможно, голос у Джинни излишне визгливый и резкий, и она обожает сплетничать (а кто из слуг этого не любит?), но в опрятности ей не откажешь. Именно поэтому она так быстро и дослужилась до положения старшей горничной.

– Доброе утро, мисс, – приветствовал ее инспектор. – Садитесь на этот стул и сообщите констеблю Гринстиксу ваше полное имя, а также дату и место рождения.

Прежде чем инспектор вспомнил о том, что она сама так и не сообщила ему

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.