Гесериада - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания Страница 89

Тут можно читать бесплатно Гесериада - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания. Жанр: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гесериада - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Гесериада - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гесериада - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания» бесплатно полную версию:

«Гэсэриада» (полное название — «Повесть о Гэсэр-хане, владыке десяти стран света»), эпический цикл устных и письменных сказаний о Гэсэр-хане, широко распространявшихся в Центральной и Восточной Азии - повествует о борьбе просвещённого и храброго правителя страны Амдо в Северо-Восточном Тибете против зла и социальной несправедливости.
Содержит обширные данные по шаманистской космогонии.
В настоящем издании приведены первые семь песен «Гесериады» (монгольской версии).

Гесериада - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания читать онлайн бесплатно

Гесериада - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

этой широко развитой в монгольском парадигмы. Смешивая эти две различные функции одной и той же логической категории, можно сделать два одинаково неправильных вывода: или что в монгольской грамматике нет ничего кроме синтаксиса; или, наоборот, что монгольский синтаксис еще в зародыше или не вышел за пределы морфологии, иначе говоря — или чрезмерно преувеличивать синтактическую роль адвербиальных форм в монгольском, или до крайности суживать их чисто синтактическое значение в монгольском периоде.

7) В этом отношении особенно важными представляются дальнейшие исследования вопроса о глагольных скоплениях в монгольском (и в частности о синтактической роли именных и адвербиальных форм глагола), которые должны между прочим показать многоразличную роль монгольских деепричастных форм как в области морфологической (мнимо или примитивно синтактической), так и в области собственно синтактической, т. е. в строении монгольской периодической речи.

Литература, относящаяся к сказанию о Гесер-хане

Dr. Berthold Läufer, Skizze der mongolischen Literatur (Keleti Szemle ~ ~ Revue Oriental, VIII, 1907, pp. 165—261). Русский перевод этой работы:

Б. Лауфер, Очерк монгольской литературы, перевод В. А. Казакевича под редакцией и с предисловием Б. Я. Владимирцова. Л., изд. ЛВИ, 1927.

Dr. Berthold Laufer (библиография о Гесериаде) в WZKM, Bond XV, 1901, S. 78—79.

N. Poppe, Geserica..., Asia Major, Vol. III, fasc. I, Lipsial. MCMXXVI, SS. 1—7.

B. Bergmann, Nomadische Streifereien unter den Kalmüken, Band II, Riga, 1804, S. 205—214; Band IV, Riga, 1805, S. 181—214.

I. J. Schmidt, Die Thaten Bogda Gesser Chan’s, St. Petersburg — Leipzig, 1839, SS. I—XIV.

Б. Я. Владимирцов, Монгольский сборник рассказов из Pañcatantra, IL, 1921, стр. 41, 51.

Н. Н. Поппе, О некоторых новых главах Гесер-хана, Восточные записки, ЛИЖВЯ, т. I, Л., 1927, стр. 190—200.

Franke, Frühlings- und Wintermythen der Kesarsage, MSFO u. XV.

Dr. В. Laufer (к тому же вопросу), WZKM XV, S. 87 f.

Grünwedel (idem), Globus, LXXVIII, 1900, S. 98.

Pallas, Reisen durch verschiedene Provinzen des Russischen Reichen, Reiches, III, S. 118—119.

Pallas, Samml. historischer Nachrichten über die mongolischen Völkerschaften, I, S. 224 (Gebet zu Gesser).

R. Shaw, Reise nach der hohen Tatarei. Ubers. von Martin, Jena, 1872, S. 245.

А. Веселовский, Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе и западные легенды о Марольфе и Мерлине, Петроград 1921, стр. 279.

Hans Conon v. d. Gabelentz, Einiges über mongolische Poesie, Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, Band I, Göttingen, S. 20— 17.

W. Schott, Über die Sage von Geser-Chan, Abhandlungen der Berliner Akademie, 1851, S. 263—295.

А. М. Позднеев, Образцы народной литературы монгольских племен, СПб., 1880, стр. 320.

Г. Н. Потанин, Восточные мотивы в средневековом европейском эпосе, М., 1899, стр. 73—136.

Г. Н. Потанин, Былина о Добрыне и монгольское сказание о Гесере, Вести. Европы, V, 1890, стр. 121—158.

Г. Н. Потанин, Ордынские параллели к поэтам лонгобардского цикла, Этногр. обозр., т. XVIII, № 3, 1893.

Г. Н. Потанин, Греческий эпос и ордынский фольклор, Этногр. обозр., т. XXI, № 2, 1894.

J. J. Schmidt, Die Thaten Bogda Gesser Chan’s zuerst erschienen in Petersburg und Leipzig, 1839, Die heiligen Bücher des Nordens, T. I. Berlin, 1925.

Примечания

1

N. Poppe, Geserica (Asia Major, vol. III, 1926).

2

Литературу о Гесере см. у Б. Я. Владимирцова во введении к «Очерку монгольской литературы» Б. Лауфера, Л., 1927, изд. АВИ (стр. XVII—XX), перев. В. А. Козакевича. Dr. Berthold Läufer (библиография о Гесериаде) в WZKM, Band XV, 1901, S. 78.

3

Сев. Архив, 1823, стр. 422.

4

Op. cit., S. 3.

5

Die Thaten, S. X.

6

Ibid., стр. XI, XII.

7

См. Очерк монгольской литературы, перев. В. А. Казакевича под редакцией и с предисловием Б. Я. Владимирова, Л., изд. ЛВИ, 1927, стр. 74.

8

Например, его Pañcatantra, Пгр., 1921, стр. 49, 50. Сравнительная грамматика, Л., 1929, стр. 3—42 и др.

9

Цифра после S показывает страницу текста по изданию 1836 г.

10

Schmidt, Die Thaten, S. IX. Ковалевский, Словарь, стр. 2457.

11

Manu nigen baxan abayai bilet. S. 25.

12

Die Thoten, S. 26, прим. 13.

13

~ Kesiglejü ögkü, S. 24.

14

Все вообще оборотни и чудовища, приводимые в Сказании, оказываются богачами.

15

Все песни разбиты мною на главы.

16

«Дорогой их». Мы оставляем в своем переводе такую передачу слова erdenitü, понимая слово «благородный», конечно, не в дословном смысле.

17

Имевшийся в литературе единственный вышеупомянутый перевод Гесериады как в этом важнейшем эпизоде, так и во многих других, — по характеру перевода, отразившего на себе в одинаковой мере и специфическую трактовку памятника, и языковедческие средства своей эпохи, — не дает достаточных оснований для освещения его с намеченной нами стороны.

18

Сакьямуни.

19

Скончался.

20

Санскр. Дэва — гении-божества.

21

Индра.

22

Санскр. yôdjana. Parasanga — миля в 4000 саж.

23

Обиталище Хормусты, владыки тридцати трех тэнгриев.

24

Санскр. Asoura — алые гении.

25

Жизнехранитель.

26

Делоисполнитель.

27

Всесветлейший.

28

Китайская мера веса; 1 чжин, или гин = 0,5 кило.

29

Воплощения потусторонних сил.

30

Свирепые демоны.

31

Священный холм из камней.

32

Санскр. Garuda — баснословная птица.

33

Санскр. Utpala — водяная голубая лилия.

34

Фея, волшебница, «шествующая по воздуху».

35

Махараджи, стражи четырех стран света: Вайшравана (С); Дритараштра (В);

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.