Корнелия Добкевич - Штольня в Совьих Горах Страница 35

Тут можно читать бесплатно Корнелия Добкевич - Штольня в Совьих Горах. Жанр: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Корнелия Добкевич - Штольня в Совьих Горах

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Корнелия Добкевич - Штольня в Совьих Горах краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Корнелия Добкевич - Штольня в Совьих Горах» бесплатно полную версию:
Легенды и сказания Земли Опокольской, Бескидов и Нижней Силезии (Польша). Авторизованный перевод с польского Я. Немчинского. Иллюстрировала М. Орловска-Габрысь.

Корнелия Добкевич - Штольня в Совьих Горах читать онлайн бесплатно

Корнелия Добкевич - Штольня в Совьих Горах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Корнелия Добкевич

11

Овензёк — бескидский народный танец.

12

Гайды — народный музыкальный инструмент наподобие дуды: состоит из кожаного мешочка, соединенного с пищалкой.

13

Кошки — специальное приспособление для влезания на столбы и деревья: имеет форму серпа с зазубринами, металлические пластинки для ног и ремни для закрепления кошек на обуви.

14

Бортник — старинное название сборщиков лесного мёда с бортей, т. е. гнезд диких пчел.

15

Костлявая — народное название мифического персонажа — Смерти — обычно изображаемой в виде скелета с косой в руках.

16

Тумен — в старину название крупного татарского конного отряда.

17

Ясырь — во времена татарского нашествия этим словом называли захваченных для продажи в рабство людей.

18

Неверный — (по-татарски кяфир), так называли татары всех инакомыслящих людей, не исповедующих мусульманства (ислама).

19

Аир — (тюрк.) мнголетнее травянистое болотное растение из семейства ароидных: применяется в медицине и парфюмерии.

20

Полудница — мифический персонаж: злой дух в виде женщины.

21

Епанча — (тюрк.) старинный широкий безрукавный плащ.

22

Килоф — род кирки или кайла: орудие горняков при работах по добыче руды.

23

Хебд — (гебд) род кустарникового растения с мягкими сочными листьями: обычно подмешивается в корм скоту.

24

Копа — польская мера счета: шестьдесят штук.

25

Снежица — (весенняя) луковичное растение, редкий белый цветок, обычно растущий в горах и предгорьях: сейчас находится под охраной государства.

26

Брекина — редко встречающийся ныне вид рябины.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.