Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио Страница 87

Тут можно читать бесплатно Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио» бесплатно полную версию:

Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно

Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио - читать книгу онлайн бесплатно, автор де Вега Лопе Феликс Карпио

Марсела

Боже правый! Как со мной Обращаться смеют тут! На колени! Или я Вас сама на них поставлю!

Белиса

Прочь! Иль спеси поубавлю Я вам, милая моя! Я сумею вас, кривляка, Проучить!

Марсела

Ни слова боле!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, Флоренсьо и Херардо

Флоренсьо

(к Херардо)

Где ж они?

Херардо

Ослеп ты, что ли? Вон охотничья собака.

Флоренсьо

Да, уж раз Рисело здесь, Значит, чует он дичину.

Теодора

(Марселе)

Я молитвы не премину Господу за вас вознесть.

Белиса

Что вы с нею так учтивы?

Теодора

(Белисе, тихо)

Тс-с! Октавио!

Рисело

(к Лисардо, тихо)

Мой милый! Нет страшней, чем ревность, силы: Мудрецы — и те ревнивы. Вон Флоренсио. А раз Он на Прадо, разговоры Могут быть у Теодоры Лишь с Марселою сейчас. Друг! Приходится нам худо: Я пропал, ты гибнешь тоже.

Лисардо

Что за день злосчастный, боже!

Марсела

Покидаю вас покуда, Ибо вижу кавальеро, С коим мы теперь друзья.

Теодора

За любезность вашу я Вам признательна без меры.

Марсела

Мой Флоренсио!

Флоренсьо

Не скрою Я от вас, что здесь Рисело.

Марсела

Что мне до него за дело? Прочь вуаль, раз вы со мною!

Рисело

(в сторону)

Как стерпеть такое мне?

Октавьо

(к Салусьо)

Вправе ль я, скажи по чести, Подойти к моей невесте, Раз она одна?

Салусьо

Вполне.

Октавьо

Ах, Белиса!..

Белиса

О сеньор!..

Лисардо

(к Рисело, тихо)

Не кузен ли с ней?

Рисело

Его Я не вижу — до того Горе мне туманит взор.

Салусьо

А, сестрица Леонора!

Леонора

Что вам, друг?

Салусьо

Вы рано встали.

Леонора

Я железо пью.

Салусьо

Нельзя ли Вам со мною быть, сеньора, Чуть железа потеплей?

Бельтран

(в сторону)

Небо! В довершенье сцены Занялся лакей кузена Леонорою моей!

Флоренсьо

Вам зайти, Марсела, в сад Графа-герцога угодно?

Марсела

Он открыт?

Флоренсьо

Да, вход свободный Стал туда, как говорят. Кликни сторожа, Херардо!

Херардо

Хорошо.

(Уходит.)

Марсела

(в сторону)

Сполна Рисело Нынче я воздать сумела!

Марсела и Флоренсьо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Октавьо, Салусьо, Теодора, Белиса, Леонора, Лисардо, Рисело, Бельтран.

Рисело

Не держи меня, Лисардо!

Лисардо

Нет, терпи и ты, коль скоро Я терплю.

Рисело

О муки ада! Для чего гоняться надо Было мне за Теодорой!

Теодора

(Белисе)

Если в силах ты, конечно, До фонтанов я дошла бы.

Белиса

(Теодоре, тихо)

Нет, мне их струею слабой Не залить пожар сердечный.

Теодора

Что ж сказать мне о себе, Мне, покинутой Рисело? Ах, напрасно порадела Я, племянница, тебе!

Белиса

Ну, а вдруг та дама все же На него наклеветала?

Теодора

Нет, его я потеряла, Но и ты Лисардо — тоже.
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.