Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX Страница 80
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: Гильем IX
- Страниц: 116
- Добавлено: 2020-09-22 15:38:54
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX» бесплатно полную версию:Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках.
Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий. Об этом не следует забывать.
В сборник вошли произведения авторов: Гильем IX, Серкамон, Маркабрю, Гильем де Бергедан, Кюренберг, Бургграф фон Ритенбург, Император Генрих, Генрих фон Фельдеке, Рейнмар, Марнер, Примас Гуго Орлеанский, Архипиит Кельнский, Вальтер Шатильонский и др.
Перевод В.Левика, Л.Гинзбурга, Юнны Мориц, О.Чухонцева, Н.Гребельной, В.Микушевича и др.
Вступительная статья Б.Пуришева, примечания Р.Фридман, Д.Чавчанидзе, М.Гаспарова, Л.Гинзбурга.
Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX читать онлайн бесплатно
ГЕНРИХ ФОН МЮГЕЛЬН
* * * Говорила дама: «Ясный сокол На охоту дальнюю сорвался. Высоко он залетел, высоко, Да боюсь, чтоб в сети не попался. Я уж его холила-растила, Да не ладно путы отпустила, Потому раскаянье ревниво Обжигает сердце, как крапива. Знаю, знаю, утром или к ночи Возвратится он без промедленья, Только потеряет колокольчик Или обломает оперенье. Только вьюга по полю завьюжит, Только сердце о другом затужит,— Прилетит он вновь к своей пшенице, Если на чужую не польстится. Ах, когда б он кречетом назвался, А не ясным соколом проворным, Он всегда при мне бы оставался И сидел на жердочке покорно. Много ль толку от речной плотвицы, Если она удочки боится? И от птицы в небе проку мало, Как бы та высоко ни летала».ГУГО ФОН МОНТФОРТ
* * * «Который час? Не близок ли рассвет?» — Я стражника спросил, и он в ответ Сказал мне: «Скоро утро. Но послушай, К чему о часе спрашивать дневном, Когда ты сам во времени ином? Ты лучше бы взглянул на путь минувший! Ты до полудня прожил на земле Свой век и скоро скроешься во мгле,— Воистину, твой срок еще не худший. Пока ты не забылся вечным сном, Подумай о прибежище ночном И отрекись, в ничтожестве заблудший!» Он так сказал: «Послушай мой совет: Тебе в земной юдоли дела нет, Одна душа твоя избегнет тленья. А красота и молодость пройдут, Поэзия твоя — бесплодный труд, Смерть уничтожит все без сожаленья. Так к господу молитвы обрати, А с ним и богородицу почти, Тогда ты ум проявишь, без сомненья. Над ней корона звездная горит, Моли ее — и Сын тебя простит: «О матерь божья, дай душе забвенье». «Ты, стражник, прав. Мне горек твой упрек,— Ответил я,— но если бы я мог Отречься, я не знал бы и упрека. И все же, стражник, на рассвете дня Чтоб не погиб я, разбуди меня, И я предстану пред очами бога. Кто знает, может, он меня скорей Благословит по милости своей — У господа щедрот господних много. О, дева непорочная, прости Грехи мои и с миром отпусти — Уже рассвет торопится с востока!»Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.