Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио Страница 50

Тут можно читать бесплатно Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио» бесплатно полную версию:

Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно

Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - читать книгу онлайн бесплатно, автор де Вега Лопе Феликс Карпио

Турин

Что ж, раздумали жениться?

Лисео

Капитал! Да будь он проклят, Если мне такой процент По нему платить придется! Пусть она и миловидна, Но каких мне даст потомков? Первенцем моим кто будет? Курица? Баран? Теленок?

Турин

Это вы, сеньор, напрасно: Случаев известно много, Что отец и мать разумны, А рожают остолопов.

Лисео

Это верно ты заметил: Говорят, сын Цицерона Был отъявленной скотиной.[59]

Турин

А случается напротив, Что у круглых дураков Вдруг родится умный отпрыск.

Лисео

Но, как правило, Турин, Все родят себе подобных. А поэтому я тут же Наше сватовство расторгну. Не польщусь я на богатство, Не продам свою свободу. То ли дело, если б Ниса…

Турин

Как смягчился вдруг ваш голос! Говорят, что если в гневе Человек себя не помнит, То полезно сделать так, Чтобы он узрел свой образ В зеркале: утихнет мигом. Так и вкус ваш оскорбленный, Словно в зеркало глядясь В нежно-грациозный облик Умной и прекрасной Нисы, Обретает мир и кротость.

Лисео

Да, ты прав, Турин: мой вкус Оскорблен. И договором Связанным себя считать Не могу.

Турин

Вам надо просто Поменять сестер местами.

Лисео

Я-то на обмен пошел бы. Получить жизнь вместо смерти! Херувима вместо черта!

Турин

Что ж, вы правильно смекнули: Счастье не в одних дублонах. Золото блестит, но ярче Светит золотое солнце.

Лисео

Решено: я навсегда С этой дурочкой покончил.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КОМНАТА В ДОМЕ ОКТАВЬО, ВЫХОДЯЩАЯ ОКНАМИ В САД

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Лауренсьо, Дуардо, Фенисо.

Фенисо

Уж месяц, как Лисео тут, А свадьбы нет еще в помине.

Дуардо

Борьбу упорную поныне Корысть и чувство в нем ведут.

Лауренсьо

Болезнью Нисы объяснить бы Задержку можно.

Фенисо

Нет, скорее, Он, видя, как глупа Финея, Увиливает от женитьбы.

Лауренсьо

Спит ум ее, но сон пройдет: Любви животворящий пламень Одушевить способен камень И растопить способен лед.

Дуардо

Любовь, конечно, чудотворна.

Фенисо

Но сделать умным дурака? В Финее глупость так крепка И так невежество упорно!

Лауренсьо

Любовь, сеньоры, это гений, Тот дух, который мы зовем Вселенским разумом.[60] Лишь в нем Источник всех людских свершений, Всех наших помыслов и дел. Любовь нам открывает дали. Не от нее ли мы узнали Нам предназначенный удел? Любовь божественна. Платон Так поучал; того же мненья И Аристотель.[61] Вот сужденье, Бесспорное для всех времен. Любовь рождает созерцанье, Приходит следом восхищенье И порождает размышленье. Итак, любовь родит познанье. Любовь нам суть открыть сумела Ремесл, художеств и наук; Твореньем каждым наших рук Мы ей обязаны всецело. Любовь — живой воды струя, Путь к справедливости и счастью; Она своею нежной властью Дает законы бытия. Любовь, сплотив людей в народ, Жить учит мирно и достойно, И то, что разрушают войны, Она опять воссоздает. Любовь растит плоды земли И птичьи вдохновляет хоры; На океанские просторы Она выводит корабли. Любовь зовет к деяньям славы И указует нам пример Изящных вкусов и манер. Любовь шлифует ум и нравы. Любовь поэзию открыла, Нас в царство музыки ввела И живопись изобрела. Любви живительная сила Волнует, будит и тревожит: Любовь — враг тупости и сна, И тот, к кому пришла она, Невеждой быть уже не сможет. Наверно, вам мои идеи Смешными кажутся, но вновь Я повторяю, что любовь Разбудит спящий ум Финеи.

Фенисо

Мы не смеемся. Почему ж? Мысль очень остроумна ваша. Не потому ли и папаша Желает сплавить дочь? Пусть муж Любовью или чем другим Ее на ум и наставляет.
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.