Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте Страница 37
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: Алигьери Данте
- Страниц: 80
- Добавлено: 2022-08-18 03:01:01
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте» бесплатно полную версию:Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте читать онлайн бесплатно
Тогда схватил руками он ладью,
Но оттолкнул его мой вождь…
40 Тогда схватил руками он ладью, Но оттолкнул его мой вождь, взывая: «Прочь, к псам другим! или в свою семью!» 43 Потом, обняв меня, в уста лобзая, Сказал мне: «Будь благословенна ввек Зачавшая тебя, душа живая! 46 Он на земле был гордый человек: Жизнь не украсив добрыми делами, Теперь нам путь он в бешенстве пресек. 49. Немало там великих меж царями: Как свиньям, всем здесь в тине потонуть С проклятием ужасным между вами». 52 И я: «Мой вождь, желал бы я взглянуть, Как страшный грешник в волны погрузится, Пока наш челн окончит дальний путь». 55 И мне учитель: «Прежде, чем домчится Ладья к брегам, дождешься ты конца: Сим зрелищем ты должен насладиться». 58 Тут видел я, как душу гордеца Толпы теней, терзая, вглубь умчали, За что досель благодарю Творца. 61 «Филипп Ардженти, к нам!» — они кричали, А дух безумный флорентинца сам Себя зубами грыз и рвал с печали. 64 Но замолчим, его оставим там! Тут страшный вопль пронзил мне слух: заране Взирать не стало сил моим очам. 67 И вождь: «Мой сын, уж виден град в тумане, Зовомый Дис, где, воя и стеня, Проклятые столпилися гражда́не». 70 И я: «Уже предстали пред меня Багровые мечети в дымном смраде, Восставшие как будто из огня». 73 И вождь: «Горит огнь вечный в их ограде, И раскаляет стены проклятых, Как видишь ты в глубоком этом аде».Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.