Поэтическая антология - Манъёсю Страница 56
- Категория: Старинная литература / Древневосточная литература
- Автор: Поэтическая антология
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 244
- Добавлено: 2019-06-20 10:27:51
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Поэтическая антология - Манъёсю краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Поэтическая антология - Манъёсю» бесплатно полную версию:Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.
Поэтическая антология - Манъёсю читать онлайн бесплатно
1412
Думая, что, верно, милый мойХодит, может быть, куда-нибудь к другой,Словно сломанный бамбук, тогдаОтвернувшись от него спалаИ раскаянья полна теперь!
1413
У домашних птиц — у петухов,И растрепанным бывает хвостИ опущен книзу иногда.Как и у меня, у них спокойным сердцеНе бывает, верно, никогда!
1414
О, если бы была жива,Любимая моя, с которой вместеЯ на подушке спал из трав комо,О, как ценил бы, верно, я тогда,Что ночь спускается на землю!
1415
Приславшая мне яшмовую веткуЛюбимая, ты ль — эти жемчуга?На чистых склонах гор,Повсюду распростертых,Я рассыпал их сам, и падали они…
1416
Из неизвестной книгиПриславшая мне яшмовую веткуЛюбимая, не ты ли — те цветы?Среди зеленых гор,Повсюду распростертых,Я рассыпал их и исчезло все…
1417
Песня странствования
Когда я выплыл утром в море,В Наго,Среди равнины вод,Моряк в пути меня окликнул.Как был мне дорог тот моряк!
ТОМ 2
КНИГА ВОСЬМАЯ
РАЗНЫЕ ПЕСНИ ВЕСНЫ1418
Песня радости, сложенная принцем Сики
Настала весна,Когда расцветать начинаютВарабиУ стремительных горных потоков,Бегущих, сверкая, со скал…
1419
Песня принцессы Кагами
Птица ёбукодори,В этой роще ИвасэНа горах КаминабиТы не пой так печально,Я от песен твоих еще больше тоскую…
1420
Песня унэмэ из Суруга
Не снег ли, пену волн напоминая,Несется хлопьями с небесной высоты,—Так взору кажется…Ах, лепестки роняя,Какие опадают здесь цветы?
1421–1422
Две песни мурадзи из рода Овари
1421
Когда под тяжестью цветов расцветшихВ горах весенних клонится листва,Так хорошо смотретьНа белые повязкиДев, собирающих весенние плоды…
1422
Похоже, что пришла веснаСо стелющимся по земле туманом,Когда посмотришь, как вдали в горах,Там, где видны деревьев дальние верхушки,Все постепенно начинает расцветать…
1423
Песня второго советника двора Абэ Хиронива
У дома моего,На сливе молодой,Которую я прошлою весноюПересадил сюда,Уже цветут цветы…
1424–1427
Четыре песни Ямабэ Акахито
1424
Я в весеннее поле пошел за цветами,Мне хотелось собрать там фиалок душистых,И поляПоказались так дороги сердцу,Что всю ночь там провел средь цветов до рассвета!
1425
Когда бы вишен дивные цветыСредь распростертых гор всегда благоухалиДень изо дня,Такой большой любви,Такой тоски, наверно, мы не знали!
1426
Я не могу найти цветов расцветшей сливы,Что другу показать хотела я:Здесь выпал снег,—И я узнать не в силах,Где сливы цвет, где снега белизна?
1427
Ах, завтра хотелось пойти мне в поля,Чтобы свежие, вешние травы собрать,Но в полях огороженных быть мне нельзя;И вчера, и сегодняТам падает снег…
1428
Песня о горе Кусака
Блеском озаренную Нанива я миновал,И когда я проходилВ час вечернийГорный склон Кусака,Где плыл туман,От асиби молодых,Что повсюду расцвели,Не видать было горыИз-за белых лепестков.Ядовиты те цветы,Непохожа ты на них…Ах, когда же я смогуВ путь отправиться к тебе,На тебя скорей взглянуть?
1429
Песня о цветах вишни
Для того, чтобы моглиДевы свой украсить лик,Для того, чтобы моглиРыцари сплести венок,Расцвели по всей земле,До конца родной страны,Управляемой тобой,Вишен чудные цветы,Чьей красы чудесней нет!
1430
Каэси-ута
Пышной вишни цветы,При расцвете которыхЯ любил тебя, друг мой,Прошедшей весной,Верно, это тебя здесь приветствуют ныне!
1431
Песня Ямабэ Акахито
В поле КудараНа старых ветках хагиПриют себе нашедший соловей,Весны прихода ожидая,Наверное, давно уже запел!
1432–1433
Две песни Отомо Саканоэ об иве
1432
Любимый мой,Наверно, будет любоватьсяЗеленой ивой на пути в Сахо…Хотя бы веточку он мне сорвал в дороге!О, если б на нее могла и я взглянуть!
1433
В долинах речных в дальнем крае Сахо,Куда добираются вверх по теченью,Зеленые ивы,—Должно быть, теперьВесеннее время настало!
1434
Песня Отомо Михаяси о сливе
И снег, и инейСтаять не успели,И вдруг, нежданноВ Касуга- селеЦветы душистой сливы я увидел!
1435
Песня принца Ацуми
Отражаясь в рекеВозле гор Камунаби,Где плачут лягушки весенней порой,Не теперь ли цвести цветом золота будутЯмабуки первых цветы?
1436–1437
Две песни Отомо Мураками о сливах
1436
Та ветка молодой душистой сливы,Что, говорили мне, в бутонах лишь была,От пены-снега,Выпавшего утром,Наверно, нынче вся в цветах!
1437
В селенье Касуга,Где поднялся туман,Цветы душистой белой сливы,От бури, что шумит в горах,Не опадайте наземь ныне!
1438
Песня Отомо Суругамаро
Цветы душистой сливы, что цветутВ селенье Касуга,Покрытом легкой дымкой,Изменчивы, но я ведь не такой,—Я не приду к тебе с неверным сердцем.
1439
Песня Накатоми Мурадзи
Все говорят: весна настала,Теперь пришел ее черед.И стелется тумана дымкаСреди далеких гор,Где белый снег идет…
1440
Песня Кавабэ Адзумахито
Весенний дождьВсе льет и льет…Что с вишней горноюНа склонах Такамато,Как под дождем она цветет?
1441
Песня Отомо Якамоти о соловье
Туман кругомИ белый снег идет…И все-таки в саду у домаСредь снега выпавшегоСоловей поет!
1442
Песня Тадзихи Януси
Вот ты ушелВ край дальний Нанива,И я, оставшись здесь совсем один,С тоской смотрю теперь на юных дев,Что собирают в поле вешнюю траву…
1443
Песня Тадзихи Отомаро
Когда отправилсяВ далекие поля,Где встала дымка легкая тумана,Я вдруг услышал трели соловья…Наверное, весна уже настала!
1444
Песня принцессы Такада
Фиалки,Покрывавшие долину,Где цветом золота ямабуки цвели,От теплого дождя весныЦветы лиловые раскрыли…
1445
Песня госпожи Отомо Саканоэ
Пусть снег идетИ дует резкий ветер,Но возле дома моегоПлодов еще не давшей сливе белойНе дайте облететь, пока она цветет!
1446
Песня Отомо Якамоти о фазане
Оттого что в тоске по женеГромко стонет фазан,Что еду себе ищет на поле весеннем,Известны становятся людям места,Где бедный фазан приютился на время…
1447
Песня госпожи Отомо Саканоэ
Было тяжко слушать этот голосМне в обычные простые дни…Но весна настала,—Дорог нынче сердцуГолос вдаль зовущий — ёбукодори.
ВЕСЕННИЕ ПЕСНИ-ПЕРЕКЛИЧКИ (ПЕСНИ ЛЮБВИ)ИЗ ПЕСЕН-ПОСЛАНИЙ1448
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.