Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) Страница 69

Тут можно читать бесплатно Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Жанр: Религия и духовность / Религия: иудаизм, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» бесплатно полную версию:

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).

* * *

Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) читать онлайн бесплатно

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник

Притч.25:6. Не гордись пред лицем царя и на месте знатных не становись,

Притч.25:7. Потому что лучше тебе, когда скажут «взойди ко мне», нежели когда понизят тебя пред лицем знатного.

Притч.25:8. Говори, что́ видели глаза твои. Не вступай скоро в тяжбу, чтобы впоследствии не раскаяться, когда друг твой осрамит тебя.

Притч.25:9. Отступи назад, не пренебрегай, чтобы не осрамил тебя друг[1567] твой.

Притч.25:10. Ссора твоя и вражда не прекратится, но будет для тебя равна смерти. Милость и дружба освобождают[1568], сохрани их для себя, чтобы не быть тебе в поношении, сохрани пути твои блогоустроенными.

Притч.25:11. Золотое яблоко в сердоликовом ожерелье — слово сказанное прилично.

Притч.25:12. В золотую серьгу вставляется и дрогоценный сердолик, — (так)[1569] мудрое слово входит во внимательное ухо.

Притч.25:13. Как прохладный ветер во время жатвы бывает полезен от зноя, так верный вестник для пославших его: он доставляет отраду душам пользующихся им.

Притч.25:14. Что ветры, облака и дожди показывающиеся[1570], то и хвалящийся ложными подарками.

Притч.25:15. В долготерпении — блогополучие царей и мягкий язык сокрушает кости[1571].

Притч.25:16. Нашедши мед, ешь умеренно, чтобы пресытившись не изблевать.

Притч.25:17. Редко вступай[1572] ногою твоею к другу твоему, чтобы пресытившись тобою он не возненавидел тебя.

Притч.25:18. Кол, меч и острая стрела — человек, ложно свидетельствующий на друга своего.

Притч.25:19. Путь[1573] злого и нога законопреступника погибнут в день бедствия.

Притч.25:20. Как уксус вредит ране и дым глазам[1574], так появившаяся в теле страсть печалит сердце.

Притч.25:21. Как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу человека.

Притч.25:22. Если голоден враг твой, накорми его; если он жаждет, напой его.

Притч.25:23. Ибо творя сие, ты собираешь на голову его угли огненные[1575], Господь же вознаградит тебя блогом.

Притч.25:24. Северный ветер поднимает облака, а безстыдное лице раздражает язык.

Притч.25:25. Лучше жить в некрытом углу, нежели в обширном доме с сварливою женою.

Притч.25:26. Как холодная вода приятна жаждущей душе, так добрая весть из земли дальней.

Притч.25:27. Как нехорошо заграждать источник и губить родник, так же неблогопристойно праведнику пасть пред нечестивым.

Притч.25:28. Есть много меду — не хорошо, так же нужно ценить и хвалебные слова.

Притч.25:29. Что́ город с разрушенными стенами и без ограды, то и человек, поступающий без совета.

Глава 26

Содержание. 1–9 ст. Глупые не заслуживают чести и даже ответа от мудрого человека, а только наказания; 10–22 — глупый привязан к глупости и самохвальству, как ленивец к праздности и коварный к коварству; 23–28 — предостережения от доверия наушникам, коварным, льстецам и зложелателям.

Притч.26:1. Как роса во время жатвы и как дождь летом[1576], так честь неприлична глупому.

Притч.26:2. Как ласточки и воробьи улетают, так незаслуженное проклятие никого не постигнет.

Притч.26:3. Как бич для коня и палка для осла (нужны), так жезл для законопреступного народа.

Притч.26:4. Не отвечай неразумному по неразумию его, чтобы не быть подобным ему.

Притч.26:5. Но отвечай неразумному вопреки неразумию его, чтобы он не показался мудрым в глазах своих.

Притч.26:6. От путей своих[1577] терпит безчестие тот, кто посылает весть с неразумным послом.

Притч.26:7. Прекрати движение ног и законопреступление уст неразумных[1578].

Притч.26:8. Кто привязывает камень[1579] к праще, тот подобен воздающему честь неразумному.

Притч.26:9. Терния прозябают в руке пьяницы, а порабощение в руке неразумных[1580].

Притч.26:10. Все тело безумного человека страдает, потому что его терзает изступление[1581].

Притч.26:11. Как пес, когда возвращается на свою блевотину, бывает мерзок, таков — неразумный, возвращающийся по своей злобе на свой грех. Есть стыд, наводящий грех, и есть стыд — слава и блогодать[1582].

Притч.26:12. Я видел человека мудрого в своих глазах: на неразумного больше надежды, нежели на него.

Притч.26:13. Ленивец, посылаемый в путь, говорит: лев на дороге; разбойники на площадях[1583].

Притч.26:14. Как дверь ворочается на крючьях, так ленивый на своей постели.

Притч.26:15. Ленивец, спрятав руку в пазуху, не может донести ее до рта[1584].

Притч.26:16. Ленивый в глазах своих мудрее того, кто в совершенстве исполняет поручения.

Притч.26:17. Что держащий пса за хвост, то и вступающийся в чужой спор.

Притч.26:18. Как помешанные[1585] оскорбляют словами людей, и кто первый им ответит, подвергается обману.

Притч.26:19. Так все, коварно поступающие со своими друзьями; а когда бывают изобличены, говорят: я пошутил.

Притч.26:20. Среди множества деревьев огонь разгорается: где вспыльчивого нет, там затихает ссора.

Притч.26:21. Очаг для угля и дрова для огня, а обидчик для возбуждения вражды.

Притч.26:22. Слова льстецов мягки, но они ударяют в глубину чрева[1586].

Притч.26:23. Сребро, даваемое с лестью, тоже, что глиняный черепок: льстивые уста скрывают безпокойное сердце.

Притч.26:24. Устами все обещает плачущий враг, а в сердце замышляет коварство.

Притч.26:25. Если умоляет тебя враг громким голосом, не верь ему; потому что в душе его семь лукавств.

Притч.26:26. Скрывающий вражду обманывает, а блогоразумный открывает свои грехи в народном собрании.

Притч.26:27. Кто роет яму ближнему, тот упадет в нее, а кто валит камень, тот на себя валит.

Притч.26:28. Лживый язык ненавидит истину, а несдержанные уста производят нестроение.

Глава 27

Содержание. 1–9 ст. Предостережение от самохвальства, самонадеянности, гнева и доверчивости; 10–19 — почитание и прославление дружбы и верности и удаление от льстецов — свойственны мудрому человеку; сварливая жена и беда от нея; 20–27 — надежда на всеведущого Бога, довольство своим достатком и забота о хозяйстве дают счастье человеку, а жадность губит его.

Притч.27:1. Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что породит наступающий (день).

Притч.27:2. Пусть хвалит тебя ближний, а не твои уста, чужой (человек), а не твой язык.

Притч.27:3. Камень — тяжел и песок — бремя, но гнев неразумного тяжелее того и другого.

Притч.27:4. Безжалостен гнев, жестока ярость, но ничто не сравнится с ревностью.

Притч.27:5. Лучше обличения открытыя, нежели скрытая[1587] любовь.

Притч.27:6. Надежнее язвы от друга, нежели добровольные поцелуи врага.

Притч.27:7. Сытая душа пренебрегает соты, а голодной душе и горькое кажется сладким.

Притч.27:8. Как птица, покинувшая гнездо свое, так порабощается человек, когда удалится с своего места.

Притч.27:9. Миром, вином и блоговониями услаждается сердце, а от бед терзается душа.

Притч.27:10. Друга своего или друга отца не оставляй, и в дом брата своего не входи в день несчастия твоего[1588]: лучше друг вблизи, нежели брат живущий вдали.

Притч.27:11. Будь мудр, сын мой, да веселится сердце твое, и отврати от себя поносные слова.

Притч.27:12. Блогоразумный, при наступлении беды, укрывается, а неразумные, подпавши несчастию, пострадают[1589].

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.