Иероним Стридонтский - Творения Страница 163
- Категория: Религия и духовность / Религия
- Автор: Иероним Стридонтский
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 166
- Добавлено: 2019-08-06 16:58:34
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Иероним Стридонтский - Творения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иероним Стридонтский - Творения» бесплатно полную версию:Публикуется по: Творения блаженного Иеронима Стридонского. Киев, 1880. Ч. 4. С. 1–12.(Блаженный Иероним Стридонский (330—419/420) — перевел на латинский язык и дал толкование Священного Писания. Родился в г. Стридоне, получил классическое образование в Риме, посетил Галлию и др. В 373 г. он отправился на Восток, стал проводить подвижническую жизнь, в Антиохии принял сан священника. Посетил Константинополь, где слушал святителя Григория Богослова и занимался переводами. В 382 г. вернулся в Рим и много способствовал там исправлению нравов. В 385 г. приехал в Палестину, где навестил своего друга Руфина Аквилейского, настоятеля Елеонского монастыря, и преподобную Меланию Старшую, Римляныню. В 386 году поселяется в Вифлееме, где, живя отшельником в тесной пещере, совершает перевод Писания. Память его 15/28 июня.)Преподобный Павел Фивейский (около 228—341) — великий египетский подвижник, почти сто лет, начиная с юности, проживший в строгой аскезе и полном уединении в пещере недалеко от Чермнóго моря, никому не вéдомый. Перед сáмой его кончиной Господь дал о нём откровение Антонию Великому, и он посетил этого святого, сподобился беседовать с ним и погребсти по смерти. Мощи преподобного Павла Фивейского были впоследствии перенесены в Константинополь, затем в Венецию, наконец в Венгрию, в Офен; часть его честнóй главы — в Риме. Вокруг его пещеры устроен монастырь со строгим иноческим уставом. Память преподобного Павла Фивейского празднуется 15/28 января.Русский путешественник А. С. Норов пишет, что монастырь Павла Фивейского имеет расстояние от монастыря Антония Великого по прямой линии не более четырех верст, но он «отделен столь высокою и крутою скалою, что обход вокруг нее очень продолжителен» (Норов А. С. Путешествие по Египту… Ч. II. С. 378). Архимандрит Порфирий (Успенский), посетивший вслед за Норовым долину Вади–Дейр (монастырскую) с пещерой Павла Фивейского, записал в дневнике: «От сует и соблазнов сего мiра Павел ушел сюда для покаяния и молитв в предощущении явления мiра нового. Выбор сего мéста обнаруживает наклонность души его к самоотвержению и уединению глубокому. Святой Антоний водворился в лучшем месте, с которого видны Чермнóе море, Арабайские потоки и кочевья арабов, и имел учеников. А преподобный Павел один безмолвствовал в ущелье сáмом диком и угрюмом, из которого ничего отрадного не видно» (Путешествие по Египту… С. 232).
Иероним Стридонтский - Творения читать онлайн бесплатно
1148
У пер.: отделе речи — ред.
1149
У пер.: совне — ред.
1150
У пер.: совне — ред.
1151
У пер.: убитых — ред.
1152
У пер. по старому Синодальному русскому переводу: И вы переполняйте меру отцов своих — ред.
1153
По новому Синодальному русскому переводу: Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну? — ред
1154
Лк 3, 7.
1155
По новому Синодальному русскому переводу: Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город — ред.
1156
У пер. имел — ред.
1157
У пер. провозвещающие — ред.
1158
Этому месту более соответствует 1 Кор 12, 10 (Прим, переводчика).
1159
Быт 4, 4.
1160
2 Пар 24, 22. — По новому Синодальному русскому переводу: И не вспомнил царь Иоас благодеяния, какое сделал ему Иодай — ред.
1161
У пер.: кротко — ред.
1162
Пс 23, 3.
1163
У пер.: имеют взойти — ред.
1164
Пс 23, 6.
1165
Пс 111, 2.
1166
Иез 14, 14. — По новому Синодальному русскому переводу: Они праведностью своею спасли бы только свои души — ред.
1167
Т. е. пророческое слово — ред.
1168
У пер.: от одного — ред.
1169
По новому Синодальному русскому переводу: и вы не захотели — ред.
1170
Лк 19, 41.
1171
Втор 32, 11. По новому Синодальному русскому переводу: Как орел вызывает гнездо свое, носится над птенцами своими, распростирает крылья свои, берет их и носит их на перьях своих — ред.
1172
Иер 12, 7–8. По новому Синодальному русскому переводу: Я оставил дом Мои; покинул удел Мой; самое любезное для души Моей отдал в руки врагов его. Удел Мой сделался для Меня как лев в лесу — ред.
1173
По новому Синодальному русскому переводу: Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века? Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас — ред.
1174
У пер.: имеет — ред.
1175
Деян 8, 9–10.
1176
1 Ин 2, 18.
1177
По новому Синодальному русскому переводу: Ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам; все же это — начало болезней — ред.
1178
2 Тим 2, 17. — По новому Синодальному русскому переводу: И слово их, как рак, будет распространяться — ред.
1179
По новому Синодальному русскому переводу: И, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь; претерпевший же до конца спасется — ред.
1180
Песн 8, 7.
1181
Рим 8, 35.
1182
Дан 9, 27.
1183
2 Фес 2, 3–8.
1184
Пс 75, 5. — По новому Синодальному русскому переводу: Ты славен, могущественнее гор хищнических — ред.
1185
Пс 115, 5. По новому Синодальному русскому переводу: Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его — ред.
1186
По новому Синодальному русскому переводу: Горе же беременным и питающим сосцами в те дни — ред.
1187
У пер.: имеющие — ред.
1188
У пер.: имеющего — ред.
1189
У пер.: жесткость — ред.
1190
У пер.: разуметь — ред.
1191
Пс 118, 21. — По новому Синодальному русскому переводу: Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих — ред.
1192
Пс 90, 16.
1193
Пс 21, 17.
1194
Ис 53, 7.
1195
Пс 102, 5. По новому Синодальному русскому переводу: Обновляется, подобно орлу, юность твоя — ред.
1196
В тексте Толкования: Ис 46, ?. Возможно: Ис 46, II: Я воззвал орла от востока, из дальней страны, исполнителя определения Моего — ред.
1197
По новому Синодальному русскому переводу: И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются — ред.
1198
Ис 30, 26. — По новому Синодальному русскому переводу: Свет солнца будет светлее всемеро, как свет семи дней — ред.
1199
У пер.: разуметь — ред.
1200
3ах 12, 10.
1201
Ин 19, 37.
1202
У пер.: разуметь — ред.
1203
1 Кор. 15, 52; 1 Фес 4, 16.
1204
Откр 8, 7–13 (и далее).
1205
Ин 1, 3.
1206
Лк 10, 22. В греческом тексте Лк 10, 22 читается: Πάντα πάρεδόθη μοι οπό τού Πατρός μου, то есть все предано Мне, от Отца Моего, а в латинском: Omnia, quae Patris sunt, tradita mihi sunt (Прим, переводчика).
1207
Кол 2, 3.
1208
Деян 1, 7. — По новому Синодальному русскому переводу: Не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти — ред.
1209
У пер.: имеет наступить — ред.
1210
У пер.: имеет — ред.
1211
1 Фес. 5, 3.
1212
По новому Синодальному русскому переводу: Тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется; две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется — ред..
1213
У пер.: разумей — ред.
1214
По новому Синодальному русскому переводу: Потому и вы будьте готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеоческий. Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время? Блажен тот раб, которого господин его пришед найдет поступающим так; истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его — ред.
1215
По новому Синодальному русскому переводу: Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами — ред.
1216
Иез 12, 22.
1217
По новому Синодальному русскому переводу: То придет господин раба того в день, который он не ожидает, и в час, который не думает, и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами: там будет плач и скрежет зубов. — ред.
1218
У пер.: имеет придти — ред.
1219
Последнее понимание текста может внушить греческий текст, в котором изъясняемое место читается: Καί διχοτομήσει αύτον, т. е. и рассечет его на две части (Прим, переводчика).
1220
По новому Синодальному русскому переводу: Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, выйти навстречу жениху. Из них пять было мудрых и пять неразумных. Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла. Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих — ред.
1221
1 Кор 7, 36.
1222
У пер: небрегут — ред.
1223
1 Ин 1, 1.
1224
Пс 33, 9.
1225
В тексте указано: Песн 1, 3. По новому Синодальному русскому переводу: Песн 1, 2.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.